Авторское право в области музыки, как выяснилось, затрагивает не только мелодию, аранжировку и исполнение, но и даже использование пары слов из песни.
Saturday Jam подготовил перевод набравшего популярность рассказа Дэвида Хьюсона о том, как он, будучи писателем, попытался вставить в свою книгу несколько цитат своих любимых рок-исполнителей.
Однажды в одной из нью-йоркских кофеен мои друзья показали мне новый роман Роберта Гэлбрейта (он же Гоша, он же Жора, она же Джоан Роулинг) «Карьера зла».
Мы не стали обсуждать книгу. Мы говорили только о куче страниц в конце книги, на которых перечислялись все цитаты из рок-композиций, встретившиеся в романе. Возле каждой цитаты аккуратно указывался её правообладатель. И уж поверьте, список получился знатным.
Кто-то сказал мне, что и само название, и большинство цитат были позаимствованы у группы, которую я запомнил по одной-единственной песне «Don’t Fear the Reaper» и то только потому, что
а) это была отличная песня;
б) я услышал её в Хэллоуин.
Если вам приходилось слышать об этой группе, вы, скорее всего, уверены, что она называется Blue Oyster Cult. Хотя с технической точки зрения, там должен быть умлаут, так что правильное название выглядит так: Blue Öyster Cult. Существует много различных теорий, почему так случилось, но ни одна не отражает очевидный факт: кто-то был действительно пьян, когда придумывал такое название.
Роман «Карьера зла» буквально напичкан цитатами из рок-композиций, часть из которых довольно старые. Если вы тоже подумываете о таком писательском эксперименте, позвольте дать вам один совет: не надо.
Когда я закончил книгу, мои тогдашние издатель и редактор приняли её хорошо, однако потом им попались на глаза цитаты, и они спросили… у вас ведь нет на них разрешения, верно?
Я говорю это, основываясь на собственном опыте. В далёком 1996 я работал над своим вторым романом, «Epiphany», своеобразным триллером, действие которого происходит одновременно в двух эпохах в Сан-Франциско и Сиэтле. Поскольку я был новичком в этом бизнесе, а музыка являлась неотъемлемой частью книги, я решил добавить несколько цитат из песен. Коротеньких. Всего лишь строчку здесь, строчку там.
Когда я закончил книгу, мои тогдашние издатель и редактор приняли её хорошо, однако потом им попались на глаза цитаты, и они спросили… у вас ведь нет на них разрешения, верно?
Разрешения? Там были всего лишь обрывки слов из нескольких песен моих самых любимых исполнителей. Боги рока на вашей стороне, когда вы пишете песни о мире, любви и революции, а не пляшете полуголым под бой барабанов на MTV в угоду роскошно разодетой публике, потягивающей баснословно дорогое шампанское.
Нет, разрешения у меня не было. Но я решил получить его.
Поверьте мне, это сложно. Прежде всего, правами на значительную часть текстов обладают вовсе не авторы. Просто взгляните на странные названия компаний рядом с цитатами в конце книги Гэлбрейта, и вы все поймёте. Поэтому поиск того, у кого можно получить разрешение, стал настоящим кошмаром наяву. В то время мне это было не по силам, поскольку я писал ещё одну книгу и одновременно пытался работать журналистом в Sunday Times.
Каким-то образом я вышел на очаровательную даму из Оксфорда, которая профессионально занималась получением разрешений. Я отправил ей список нужных мне текстов по электронной почте (которая, если я правильно помню, тогда была только-только изобретена). Она начала поиск правообладателей и обсуждение с ними вопроса о предоставлении прав и сумме комиссии, которую они хотят получить.
Одна строчка из любой песни Rolling Stones могла бы меня разорить.
Это было что-то! Захотелось использовать тексты Rolling Stones? Мне бы пришлось заплатить значительную часть своего гонорара, если б я решил цитировать их песни. Если я правильно помню, одна строчка из Street Fighting Man (ну вы знаете, того великого антикапиталистического гимна) могла бы меня разорить.
Некоторые правообладатели не давали разрешения на публикацию текстов ни за какие деньги. Некоторые просили взамен небольшое состояние. С кем-то удалось договориться о комиссии в несколько сотен футов, и я использовал только эти тексты. Но процесс шёл ужасно медленно. Мне ещё повезло, что милейшая барышня из Оксфорда не просила за своё потраченное время половину того, что требовали рок-звезды и их представители за шесть слов, которые, вполне возможно, пришли им в голову в наркотическом бреду двадцать лет назад.
Когда всё закончилось, я поклялся, что больше никогда не буду цитировать тексты рок-исполнителей в своих книгах (и если вы купите «Epiphany» в электронной версии от Kindle, обратите внимание, что там нет ни одной цитаты, поскольку я не получил разрешения на такой формат издания).
Но по собственной глупости я так и не сдержал данного себе обещания. Через несколько лет я выпустил отдельный роман «The Promised Land» (Земля обетованная), который просто напрашивался на то, чтобы включить в него две цитаты: одна из Флитвуд Мак, а вторая из песни Брюса Хорнсби.
Троим участникам группы Fleetwood Mac пришлась по вкусу моя идея, но четвёртая исполнительница заявила, что никогда и ни при каких обстоятельствах не позволит цитировать свои слова в книгах или фильмах. Её право. Однако стоит заметить, что нельзя с уверенностью утверждать, что грома без дождя не бывает (цитата из Fleetwood Mac). Очень часто в помине нет никакого дождя.
А потом я обратился к Брюсу Хорнсби. Он по-прежнему сохранял права на своё творчество. В ответ я получил любезнейшее письмо прямо от его помощницы в Штатах. Она писала, что Брюс будет польщён, если я использую его слова в своём романе. Ему не нужно денежное вознаграждение, но он был бы рад получить подписанный экземпляр книги.
Отличный парень Брюс. Немного таких, как он. Поэтому я больше никогда не буду использовать цитаты, которые требуют получения разрешения.
Если вам обязательно нужны эпиграфы для ваших книг, вот вам совет: если только вы не купаетесь в деньгах, выбирайте цитаты уже мёртвых авторов, на которые не распространяется авторское право. Это сильно упростит вам жизнь.
Хотя… просто спросите себя: «А оно вообще мне нужно?». Станет ли книга хуже, если вы опустите эти цитаты? Действительно ли кто-нибудь, читая книгу, подумает: «Эх, вот если бы только автор добавил парочку строк из текстов группы Genesis времен Питера Гэбриэла, то этот роман стал бы намного лучше»?
Вы тут же ответите себе: нет. И будете правы.