О самооценке

Aug 19, 2011 18:56

http://elibrary.ru/item.asp?id=16520722

Английский вариант абстракта порадовал:

It is impossible to give English variant of the abstract because English language does not have exact analogy of the Russian notion «самооценка».И после этого кто-то ещё сомневается, что существует ( Read more... )

психология, юмор

Leave a comment

Comments 18

tolstolapixa August 19 2011, 15:04:37 UTC
Прекрасно, просто прекрасно! :)))

Reply

savin_e August 19 2011, 15:36:29 UTC
Меня прямо даже статья заинтриговала:))

Reply

tolstolapixa August 19 2011, 15:37:38 UTC
Что же там за самооценка такая, которая на английский не переводится... :)))

Reply

savin_e August 19 2011, 15:46:43 UTC
Это, видимо, особая характеристика российского самосознания:))

Reply


worczun August 19 2011, 15:06:49 UTC
Ай, держиет меня двое! Рашн самобытный доктор наук does not speak English энд нободи мет зе ворд self-esteem!

Reply

savin_e August 19 2011, 15:35:05 UTC
Я подозреваю, что под self-esteem автор подразумевает "самоотношение" и как-то их разводит, так что некая логика тут есть. Удивляет почему другим словом перевести нельзя - там же куча всяких self-и т.д. синонимов

Reply

worczun August 19 2011, 17:59:28 UTC
Блин, вот при том количестве всякого self, которое понаписали американцы, я почти уверен, что концепции дражайшей аффторши найждется если не точное соответствие, то очень близкая аналогия. Стоит лишь поискать.

Не говоря уже про идиотизм самого захода - взять регулярно используемый термин (с регулярным же переводом), наполнить собственным смыслом, и заявлять, что только этот смысл - правильный. Да еще и непереводимый.

Reply

bakuris August 19 2011, 16:51:30 UTC
Бороздина знает английский (и, кажется, французский). Тут другое - понятийная самобытность в чистом виде. В этом смысле англиский вариант понятнее и честнее русского, так как подразумевает, что only the author knows what Russian "самооценка" really means, and that's what this article is about.

Reply


ralfer August 19 2011, 15:08:02 UTC
прекрасно, да

Reply

savin_e August 19 2011, 15:44:59 UTC
Я ещё могу понять, когда "деятельность" предлагают на английский не переводить. Но чтобы не было никакого аналога самооценки - с трудом верится.

Reply

worczun August 19 2011, 18:00:23 UTC
Нееее, сама идея не писать резюме, если нельзя перевести термин, тоже феерична!

Reply

ex_kosilova August 22 2011, 19:02:05 UTC
а кстати можно не по теме вопрос?
Как, все-таки, перевести на английский "деятельность"? activity?

Reply


О самооценке - держите меня двое!!! pingback_bot August 19 2011, 15:09:36 UTC
User worczun referenced to your post from О самооценке - держите меня двое!!! saying: [...] Оригинал взят у в О самооценке [...]

Reply


earmir August 19 2011, 17:00:00 UTC

Leave a comment

Up