Мартин Фриман о "Шерлоке", политике и о том, почему он не ведет твиттер

Dec 22, 2016 23:52

Перевод интервью в Financial Times

Знаменитый своими ролями в «Офисе», «Хоббите» и сериале «Фарго», актер рассказывает об «опоре на правду» и о том, как он играл доктора Ватсона.


Read more... )

Leave a comment

Comments 20

aneitis December 23 2016, 22:35:08 UTC
Какой-то невероятный объём. Офигеть можно. Я бы, наверное, неделю переводила )

За что глаз цепляется:
Про Мартина-собеседника - мне кажется, tricky - это непростой, каверзный. Там смысл, что с ним нелегко беседовать.
Шепчет про Аманду... как-то странно звучит. Не шептал же он на самом деле? У whisper есть значение "сообщать по секрету" - может, это имеется в виду?
Мужчина-натурал? вряд ли тут это значение )) straight man - "честный человек", амплуа простака

Reply

shamrockrovers December 24 2016, 07:32:35 UTC
Ога, спасибо!
Я уже, как собака-Павлова, straight исключительно "натурал")))
С этим "Шерлоком" съедешь с катушек)

Reply


aneitis December 24 2016, 21:38:13 UTC
не сообщал дату рождения или свадьбы
Вот это странно звучит. А с чего бы это он должен сообщать дату свадьбы? Этого никто не делает. Он вроде отказывался отвечать, женат ли он.

Фриман вовсе не худший кошмар о дурно воспитанном актере
Кошмар о... - как-то не по-русски звучит.

неуверенному в себе порно-звезде
тогда неуверенной. Хотя я бы заменила на порноактёра - у них "звезда" уже практически синоним актёра, они так любого пятого лебедя в третьем ряду величают, а у нас это слово ещё сохраняет какие-то остатки былого значения ) Его герой там определённо не звезда, а как раз тот самый пятый лебедь.

Reply

shamrockrovers December 24 2016, 21:41:43 UTC
Спасиб, поправлю.
Вышла вторая часть этого перевода в вк. Я не понимаю, зачем люди берутся... то что им непонятно, просто выкидывают. В оставшемся многое перевирают. В итоге от интервью осталось процентов тридцать...

Reply


aneitis December 24 2016, 21:51:52 UTC
Отчасти так происходит из-за его внешности, которая для актеров не является впечатляющей.
Там другой смысл, мне кажется: Partly it is Freeman’s appearance that makes his acting look unspectacular. - Его внешность отчасти является причиной того, что его актёрская игра кажется маловыразительной.

Мы сидим в полном комфорте отеля
Я тут подзависла, кто на ком стоял ) Сидят в комфорте отеля? Может, лучше просто "в шикарном отеле"?

тем слегка пассивным, реактивным ролям
Тут нужно какое-то другое слово подобрать - ведомый? что-то в этом роде, а то у нас "реактивный" ассоциируется с прямо противоположным смыслом - "носится как реактивный самолёт", то есть как раз наоборот, очень активный и даже бурный )

Reply


aneitis December 24 2016, 22:06:37 UTC
Его роль в "Капитане Америка" проходная, но она принесла ему славу.
Вот тут я удивилась. Эта роль принесла ему славу?! Вряд ли )
but it is still the big time - думаю, прямо дословно и переводится: и тем не менее, это успех.

Где это заметно, так в сфере общественного питания
Тут тоже непонятно - какая связь между Голливудом и общественным питанием?
catering и у нас называют "кейтеринг" - это кормёжка участников мероприятий. В смысле, актёров там на съёмках кормят получше )
Бенедикт в юности как раз в одной из кейтеринговых компаний работал официантом, а потом как-то раз этой самой компании довелось обслуживать его на съёмках ))

и никто не дергается при словах "Можно мне кофе?"
Это можно понять как "никто даже не шевельнётся, если ты попросишь кофе" ) Может, лучше "никого не передёргивает"?

Reply


aneitis December 24 2016, 22:20:27 UTC
Каждая смета, в отличие от всего моего предшествующего опыта, посылалась на три буквы, и мы ни черта не успевали".
Вот это место мне не очень понятно.

Every budget other than that that I’ve ever done has been ‘F***, we’re running out of time’.
Здесь речь определённо идёт как раз о тех остальных случаях: "Каждый бюджет, в отличие от этого/ во всех остальных случаях (кроме этого), которые у меня когда-либо были..." - то есть именно этот случай был исключением, а во всех остальных они выбивались из графика.

Reply


Leave a comment

Up