(Untitled)

Aug 05, 2017 21:45

Говорят, чтобы журнал не закрыли, надо в нем что-то писать. Пишу. Привезла из Израиля старшим мальчишкам Мастера и МАргариту на иврите в великолепном переводе Криксунова. Ни один, ни другой дальше первых 30-40 страниц не пошли: скучно, говорят. Не цепляет. Обидно, однако. Точно так же у них не пошел на иврите Довлатов. Похоже, дело вовсе не в ( Read more... )

Leave a comment

Comments 36

_krishulya_ August 6 2017, 07:22:29 UTC

Ну, даже для меня они не моя чашка чая. Разве что вот Бруштейн хотелось бы дать своим. Интересно, есть приличный перевод?

Reply

shoshana_d August 6 2017, 07:52:09 UTC
Я не уверена, что вообще есть перевод.

Reply

_krishulya_ August 6 2017, 10:49:43 UTC

И вообще выскажу непопулярное мнение - не имею ни малейшего желания, чтобы мои дети это всё читали.

Reply

shoshana_d August 6 2017, 18:54:30 UTC
Ты уехала ребенком, поэтому оно тебе не близко. Вот мне пофиг, прочтут ли мои дети Достоевского (бррр) или Гоголя (тьфу!). А вот Булгакова хотелось бы. Посмотрим, может и дозреют, хотя вряд ли. Надеюсь, что хотя бы Шолом Алейхем их заинтересует.
А насчет чтения вообще имхо, чем читать харедимный отстой типа Хаима Вальдера или Менухи Фукс, лучше уж ничего не читать. Это как носить тесную обувь - удобства никакого, а ноги на всю жизнь испортишь.

Reply


lenay August 6 2017, 10:17:21 UTC
Я случайно сюда попала :), но, если не возражаете, поделюсь - из личного опыта :)
Мой муж читал в переводе на иврит достаточно много советской литературы, так вот "Мастер и Маргарита" ему совсем не понравился, в отличие от Довлатова :)

Reply

shoshana_d August 6 2017, 19:01:42 UTC
Это уж на вкус на цвет. Я просматривала оба перевода - старый написан на тяжелом кондовым иврите, которым из'яснялись много лет назад. Я как то купила старое издание Мальчик Мотл - Боже мой, это читать невозможно, 9 летний мальчик разговаривает языком профессора академии иврита.

Reply

lenay August 6 2017, 19:04:27 UTC
Он новый пытался читать.
Старые переводы читать тяжело, да. А если это еще и старое издание, то добавляется нечитаемый (для современного ребенка) шрифт...

Reply


rusalochka August 7 2017, 17:20:59 UTC
Моих старших тлже не цепляет. Ни на русском ни на иврите. И ильф и петров не привлекает.
А оскар вальд идет хорошо. И на русском и сейчас на английском.
На ииврите они читают только израильскую литературу

Reply


Leave a comment

Up