Прошу перепоста

Aug 21, 2014 19:04

Шрек, я вас очень прошу, посодействуйте прорыву информационной блокады! Нужны переводчики волонтеры. Оплаты никакой не будет, потому что мы просто граждане, делаем всю работу в свободное время ( Read more... )

Leave a comment

Comments 152

(The comment has been removed)

capriciouslittl August 21 2014, 15:13:19 UTC
очень хорошо, что тетка не поперлась в Россию, пусть родная страна накормит, напоит, и обогреет)

Reply

zaven926 August 21 2014, 15:16:57 UTC
во точно

Reply

zaven926 August 21 2014, 15:16:39 UTC
хуита какая-то

Reply


bestserafino August 21 2014, 15:13:34 UTC
интересный парень.
Оплаты не будет.
А от ютуба деньгу получает, поди.
Как-то не логично.

Reply


Прошу перепоста livejournal August 21 2014, 15:16:32 UTC
Пользователь piligrim169 сослался на вашу запись в своей записи « Прошу перепоста» в контексте: [...] Оригинал взят у в Прошу перепоста [...]

Reply


tatzhit August 21 2014, 15:18:32 UTC
Отписался, будем сотрудничать.

Да, добавьте плиз в пост что для такой работы ИМХО нужны русские волонтеры тоже, знание иностранного языка не нужно.

Для изготовления субтитров надо:
- Записать из ролика русский текст.
- Перевести на иностранный язык.
- Сделать из перевода субтитры.
- Поставить их в видео и перезалить.

Для всех пунктов, кроме второго, знание эльфийского совсем не обязательно. Один я за день переведу дай бог один ролик, с парой русских волонтеров - несколько штук легко.

Да, кто хочет сотрудничать или хочет что-либо перевести на английский - пишите. Я бы советовал для начала икорпус весь перевести.

Reply

the_arioch August 21 2014, 15:24:14 UTC
Не так.

Сделать русский текст. Потом русские субтитры. Потом переводить.

Потому что переводить надо будет на разные языки и раскладку по времени лучше сделать сразу, чем каждый раз с нуля

Reply

tatzhit August 21 2014, 15:28:13 UTC
Спс, логично, действительно так удобней.

Reply

hinarien August 21 2014, 18:39:31 UTC
+ после этого загнать текст хоть в тот же традос - память быстро наберется на типовые фразы, будет полегче и побыстрее

Reply


the_arioch August 21 2014, 15:21:14 UTC
Перевести даже не половина дела.
Самое нудное и долгое - разбить на секунды по субтитрам.

Видео три минуты. Полчаса я выслушивал и переводил текст и еще час раскладывал его по кадрам.

Твоим ребятам я думаю надо выходить на сложившиеся команды любительского перевода кино и аниме. У них уже и распределение ролей есть, и рука набита.

Новичку это очень долго делать

Reply

vborgman August 21 2014, 15:47:42 UTC
Проблема как раз в том, что переводить надо не на русский, а с русского на иноземный. Поэтому искать волонтеров надо не здесь, а за бугром, среди знающих русский.

Reply

tatzhit August 21 2014, 16:21:46 UTC
Перевести не проблема, знающих тот же анлийский полно, я лично могу полностью переводить икорпус, например - ЕСЛИ КТОТО РУССКОГОВОРЯЩИЙ будет делать из него русские субтитры и потом заливать перевод. Это как раз занимает больше времени чем собссно перевод.

Reply

the_arioch August 23 2014, 05:28:48 UTC
полно русских сидящих на англоязычных форумах, по работте или ввиду хобби

вероятнее найти иноземно-говорящего на вычитывания и подрихтовку готового перевода, чем на перевод с чистого листа

Reply


Leave a comment

Up