Можно ещё попробовать посмотреть на настоящее. Сравнить тексты песен. Какими элементами, мне кажется, отличаются западные песни: прежде всего, это название своего возлюбленного/возлюбленной baby. Относится ли это к возрасту ~18 лет? -- не думаю, скорее это некий способ идеализации того, к кому обращена песня. По русски я так понимаю это будет "крошка", "малыш(ка)" -- такое очень редко услышишь. В меньшей степени это "crazy", "lose control" и т.д., что по русски будет "вскружить голову", "потерять себя" или "забыться". Романтические отношения, получается, в заметной степени сопровождаются ослаблением влияния ума-рассудка-воли. Эти элементы в российских песнях можно услышать заметно чаще по сравнению с "крошка", но у меня создалось впечатление, что в западной песенной культуре на это напирают больше.
Можно ли из этого делать какие-то обобщающие выводы? Думаю, надо сначала поработать над выверением мат.части.
Вы подняли интересную тему. Мне кажется, что едва ли можно вычленить какую-то существенную разницу в восприятии любви между нами и ими из современных эстрадных песен. Это еще, наверное, можно было сделать в советские времена, когда наша культура отличалась от западной определенным целомудрием. Сейчас же, после четверти века формирования нашей поп-культуры как сплошного подражания западной, сомневаюсь, что она выражает какие-то наши особенности.
Правда, сказание о Петре и Февронии, как я и пишу, вероятно, тоже формировалось под влиянием соответствующей западной легенды. Но там наш автор, все же, привносит свое (причем, свое, связанное со своей почвой и своей верой), что делает наш рассказ и наш идеал существенно отличным от западного.
Мне кажется, тут Вы не правы. Современная эстрада берёт от западной то, что котируется -- это ритмы, музыкальные приёмы или просто вся музыкальная часть композиции. Англоязычные слова в России не понимает почти никто. Поэтому нет никакой необходимости копировать смыслы.
Именно широкие массы в России не любят гомосексуализм и гомосексуалистов. слушая российскую эстраду. Именно широкие массы в России голосуют за Путина и не обращают внимания на западные санкции (от которых российские массы таки страдают). Именно широкие массы формируют или не формируют запрос на эмиграцию из России -- а сейчас этот запрос низок. Поэтому я бы ни в коем случае не скидывал их культурные предпочтения, которые оригинальны в сравнении с западными, со счетов.
Согласен, что музыкальная стилистика влияет гораздо сильнее, чем слова.
Тем не менее, если взять тексты наших любовных песен 70-х и, скажем 00-х, разница будет огромна.
"Люби меня по-французски" не один год раздавалось из радиоприемников. Разве это можно было услышать раньше? Догадались ли бы наши поэты-песенники до этого без влияния западной культуры? Можно ли в этом видеть выражение нашего самобытного взгляда на любовь?
И, кстати, насчет гомосексуализма. Как только мы стали "дружить" с Западом, с 90-х, у нас появились артисты, типа Б. Моисеева. Его клипы того времени открыто все это пропагандировали, а народ ходил на его концерты.
насколько легенда про Тристана и Изольду "репрезентативна" для западной культуры, а легенда про Петра и Февронию - для русской культуры? И стоит ли вообще противопоставлять русскую и западную культуры, не вернее ли считать русскую культуру особой разновидностью западной?
Думаю, и то, и другое репрезентативно. В обоих случаях мы имеем дело с древними сказаниями, которые пережили века, сохраняются в памяти людей до сих пор и так или иначе влияют на современную культуру и восприятие любви.
В частности, как не считать историю Тристана и Изольды репрезентативной? Разве есть столь же древние аналоги в западной культуре? Разве нет в позднейших любовных историях повторения основных сюжетных линий?
То же самое о Петре и Февронии? Разве можно считать случайными отличия нашей истории, о которых я упомянул? И разве эти отличия не воспроизводились впоследствии в нашей литературе?
Насколько легенда о Тристане и Изольде влияет на жизнь современных западных людей? и насколько легенда о Петре и Февронии влияет на жизнь современных русских людей?
Какие-то параллели можно провести. Например, любовь в западной легенде, как я говорил, является запретной и, в то же время, делом жизни и смерти для влюбленных. В этом можно видеть корни современного отношения к любви на Западе, например, его современную идею о том, что любая любовь хороша, в том числе однополая, а любые ограничения в этой сфере является злом.
Русское отношение к эротической любви, выраженное в нашей истории, в некотором смысле, более прагматично. Это, в частности, видно по тому, что такая любовь здесь не является самоцелью, и от нее можно отказаться ради чего-то более высокого.
образ супружеской любви Петра и Февронии сам по себе намного выше западных образов, те известны всему миру, а наши муромские князья неизвестны не только в мире, но и у себя на родине.Это всё потому, что мы никогда не были сильны в рекламе и маркетинге
( ... )
Ещё мысль... Навеяло ваше сравнение. Западный человек всегда ищет. Постоянно и что-то ищет... Еду, деньги, счастье, любовь - без различия, лишь бы искать. Неуспокоенная личность. Реализатор. Наш человек имеет по рождению много больше западного, и поэтому не ищет. Спокоен, довольствуется тем, что ему досталось сразу и на всю жизнь.
Печорин искал? Раскольников искал? Думали, ответы искали у себя в уме, совершали поступки без перемещений в пространстве, более и чаще в своей же судьбе.
Присоединяюсь. Если и есть история антилюбви - то это история про Петра и Февронью. Сплошной шантаж и принуждение. Если автор так видит любовь, то у меня для него плохие новости. Про куртуазную любовь автору тоже нужно почитать... полное непонимание темы.
В этой истории, собственно говоря, и семьи никакой нет: бездетная пара, вступившая в брак без воли одной из сторон. В чем тут пример? В чем педагогичность?!?
Comments 85
Можно ещё попробовать посмотреть на настоящее. Сравнить тексты песен. Какими элементами, мне кажется, отличаются западные песни: прежде всего, это название своего возлюбленного/возлюбленной baby. Относится ли это к возрасту ~18 лет? -- не думаю, скорее это некий способ идеализации того, к кому обращена песня. По русски я так понимаю это будет "крошка", "малыш(ка)" -- такое очень редко услышишь. В меньшей степени это "crazy", "lose control" и т.д., что по русски будет "вскружить голову", "потерять себя" или "забыться". Романтические отношения, получается, в заметной степени сопровождаются ослаблением влияния ума-рассудка-воли. Эти элементы в российских песнях можно услышать заметно чаще по сравнению с "крошка", но у меня создалось впечатление, что в западной песенной культуре на это напирают больше.
Можно ли из этого делать какие-то обобщающие выводы? Думаю, надо сначала поработать над выверением мат.части.
Reply
Правда, сказание о Петре и Февронии, как я и пишу, вероятно, тоже формировалось под влиянием соответствующей западной легенды. Но там наш автор, все же, привносит свое (причем, свое, связанное со своей почвой и своей верой), что делает наш рассказ и наш идеал существенно отличным от западного.
Reply
Именно широкие массы в России не любят гомосексуализм и гомосексуалистов. слушая российскую эстраду. Именно широкие массы в России голосуют за Путина и не обращают внимания на западные санкции (от которых российские массы таки страдают). Именно широкие массы формируют или не формируют запрос на эмиграцию из России -- а сейчас этот запрос низок. Поэтому я бы ни в коем случае не скидывал их культурные предпочтения, которые оригинальны в сравнении с западными, со счетов.
Reply
Тем не менее, если взять тексты наших любовных песен 70-х и, скажем 00-х, разница будет огромна.
"Люби меня по-французски" не один год раздавалось из радиоприемников. Разве это можно было услышать раньше? Догадались ли бы наши поэты-песенники до этого без влияния западной культуры? Можно ли в этом видеть выражение нашего самобытного взгляда на любовь?
И, кстати, насчет гомосексуализма. Как только мы стали "дружить" с Западом, с 90-х, у нас появились артисты, типа Б. Моисеева. Его клипы того времени открыто все это пропагандировали, а народ ходил на его концерты.
Reply
И стоит ли вообще противопоставлять русскую и западную культуры, не вернее ли считать русскую культуру особой разновидностью западной?
Reply
В частности, как не считать историю Тристана и Изольды репрезентативной? Разве есть столь же древние аналоги в западной культуре? Разве нет в позднейших любовных историях повторения основных сюжетных линий?
То же самое о Петре и Февронии? Разве можно считать случайными отличия нашей истории, о которых я упомянул? И разве эти отличия не воспроизводились впоследствии в нашей литературе?
Reply
Насколько легенда о Тристане и Изольде влияет на жизнь современных западных людей?
и насколько легенда о Петре и Февронии влияет на жизнь современных русских людей?
вот что я имею в виду под репрезентативностью
Reply
Русское отношение к эротической любви, выраженное в нашей истории, в некотором смысле, более прагматично. Это, в частности, видно по тому, что такая любовь здесь не является самоцелью, и от нее можно отказаться ради чего-то более высокого.
Reply
Reply
Reply
Западный человек всегда ищет. Постоянно и что-то ищет... Еду, деньги, счастье, любовь - без различия, лишь бы искать. Неуспокоенная личность. Реализатор.
Наш человек имеет по рождению много больше западного, и поэтому не ищет. Спокоен, довольствуется тем, что ему досталось сразу и на всю жизнь.
Reply
Reply
Reply
Раскольников искал?
Думали, ответы искали у себя в уме, совершали поступки без перемещений в пространстве, более и чаще в своей же судьбе.
Reply
Все это прекрасно, только я в истории Петра и Февронии никакой любви вообще не усматриваю.
Reply
Про куртуазную любовь автору тоже нужно почитать... полное непонимание темы.
Reply
В этой истории, собственно говоря, и семьи никакой нет: бездетная пара, вступившая в брак без воли одной из сторон. В чем тут пример? В чем педагогичность?!?
Reply
Leave a comment