Предуведомление для гг. переводчиков:Чувствуя себя ассенизатором и водовозом реальности, автор заводит русско-русский толковый словарь наиболее употребимых нерусских русских слов. Впрочем, делается сие не только с просветительской целью, но также из соображений редакционных. Автор малограмотен, не любознателен; кроме того не владеет языками и не
(
Read more... )
Comments 23
Reply
Reply
Красивый сайт! Все красиво сделано.
Reply
http://www.youtube.com/watch?v=0y5Q0YzWk2c&feature=youtu.be
Reply
Но называть свою работу "творчеством" - было стыдно, настолько совесть они не потеряли. или было понятно, что на это заказчик "не поведется". Вот и называли "креативом".
Reply
Reply
А с "исконно русским" словом на правила и пуристы запрещают это делать.
Скажем креатив это и творчество и процесс одновременно. В русском "творение" тоже пожалуй и результат и сам процесс, как и "произведение на свет..."
Но мы можем в русском языке образовать слово "френдленту". а "другленту" - никак не возможно. И вот из-за подобной простоты коверканья и легкости нового словообразования такие словечки и замещают русские слова и корни.
Reply
Reply
Leave a comment