Придумала, как перевести знаменитый лимерик (автор его неизвестен?)
There was a young lady of Spain,
Who said: "Let us do it again,
And again, and again,
And again, and again,
And again, and again, and again."
Оказывается, есть как минимум три населенных пункта под названием Шо - два во Франции и один в Белоруссии.
Молодая особа из Шо
Говорила: «
(
Read more... )
Comments 21
Reply
:)
Reply
Reply
Это с его стороны прекрасно :)
Reply
Елки, еще и на западе Витебской области, и там центр Европы! В прежней жизни я мог бы туда заехать и посмотреть...
Reply
Дай бог, чтобы в следующей жизни мы все могли туда заехать, и как можно скорее :)
Reply
Молодая особа из Львова
Говорила: "Давай-ка мы снова!
И снова, и снова, и снова-здорово,
и снова, и снова, и снова!"
Для этого случая также годятся молодые особы из Пскова, из Гдова (Псковская область), из Кстово (15 км от Нижнего Новгорода), молодая газель из Азова, пересмешница из Балаково, а также молодая особа-корова, хотя это, конечно, дискриминация.
Reply
Фигассе :)
В параллельной записи в Дриме, правда, мне написали "из Снова" (есть и город Снов, оказывается), после чего я вспомнила про Львов и Псков, но до газели и коровы мне бы не додуматься никогда!
Reply
А если чуть серьезней про сам перевод - мне кажется, важный момент тут в том, чтобы место было простым и узнаваемым, как Spain (по этому признаку не проходят ни Шо, ни Гдов, ни Кстово). Чтобы мозг его автоматически считывал в качестве города или страны. Потому что лимерик - это типа автор шел и насвистывал дырочкой в правом боку. Бормотал на ходу. А любой сложносочиненный город наводит на мысль, что автор просто подыскивал рифму к нужному слову.
Reply
Повторяла: "Давай ещё раз,
Ещё раз, ещё раз,
Ещё раз, ещё раз,
Ещё раз, ещё раз, ещё раз!"
Reply
Говорила: "Давай повторим,
И ещё повторим,
И ещё повторим,
И ещё, и ещё, и ещё повторим!"
Reply
Повторяла Давай ка ищо…
Спасибо за доставленное удовольствие! И смыслы Лукоморья
Reply
Leave a comment