Это очень трудно заметить, если знаешь перевод с детства чуть ли не наизусть. Вот я только сейчас и обнаружил, как странно автор выбирает местоимения, обозначающие зооморфных персонажей «Алисы в стране чудес». Белый кролик, Синяя гусеница, Чеширский кот, Грифон - только it, как в учебнике. Мышь и Орешниковая соня - в основном it, но кое-где
(
Read more... )