Я первый раз заметила это слово в "Зове кукушки" и сочла неологизмом-калькой переводчика с английского. И оно весьма понравилось мне на вкус). "Неуловимая особинка, притягивающая взгляд". Что-то типа изюминки (по смыслу) или пылинки (по размеру)). Нечто, в чем есть как будто уменьшенное в разы обаяние, но с оттенком иначества, иности, особости.
(
Read more... )
Comments 13
Reply
А жаль, а то вдруг я тоже это читала).
Reply
Reply
А мне нравится. И оттенок чуть отличается, как по мне.
Reply
Исследовать очень люблю. А "особинку" встречала в детской книжке. "Семейные истории", вроде бы.
Reply
осо́бинка
-и, ж. разг.
Некоторая особенность, своеобразная черта.
Ее тронуло, как Лиза говорила о Владимире Ильиче и во всех Ульяновых уловила особинку. Прилежаева, Три недели покоя.
Бывает и у некрасивых людей - то ли в выражении лица, то ли в стати, может быть, даже просто в походке - какая-то своя особинка или, как еще говорят, изюминка. Шуртаков, Первое свидание.
В Корпусе редко встречается, но слово привычное, "на особинку" ещё говорят.
Неизвестно только, в котором месте, да это по делу и ни к чему, потому - этот камешок сам в руки придет кому надо. В том и особинка. Через девчонку одну про это узнали.
[П. П. Бажов. Ключ земли (1940)] -- это самое раннее в Корпусе.
* * *
А бывали ли у вас такие лингвистические исследования?
===
Я как-то смотрел в Корпусе, кто принёс в поэзию слово "просинь". Волошин принёс (в 1902 году). Возможно, у Толстого вычитал (есть у него), или из слова "просинец" (январь).
Reply
Спасибо. Вот про Бажова особенно интересно, как будто он из народа это слово принес в литературу...
Reply
У Даля в словаре есть близкое: Особица или особина ж. собина...
Reply
Сергей, а про Нагибина и его прозу не вы как-то писали (возможно, в комментариях)?
Reply
Leave a comment