Yes, I went to Turin for Easter. There is a large community of my co-religionists who are ethnically Russian, but have been living in Romania since the eighteenth century. They had to emigrate due to religious persecutions under the Czarist regime. They call themselves Lipoveni. Currently the job market in Romanian countryside is very bad, and most of younger people have moved to the neighbouring countries in search of sustenance. They still speak a dialect of Russian, although with many peculiar features, and have more or less the same church customs as we, but it was interesting for me to observe some differences that exist.
у нас, кстати, тоже очень распространены различные "поевши", "уставши", "приехавши" но идет ли это от местных старообрядцев или от прочих латгальских славян я не знаю.
Вот и для меня такие формы -- полная загадка, хотя, наверно, по диалектам они распространены. Но в принципе я липован без труда понимал, если они не переуснащали речь румынскими словами. А они тоже некоторые слова у меня переспрашивали.
Dl'a filologov-slavistov, dumaju, nikakix zagadok tut net. No menja esli i uchili kakoj-to filologii, to tol'ko drevnegermanskoj, tak chto ja byl v zameshatel'stve ))
Comments 20
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
у нас, кстати, тоже очень распространены различные "поевши", "уставши", "приехавши" но идет ли это от местных старообрядцев или от прочих латгальских славян я не знаю.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment