Переписывая Бетховена

Nov 18, 2011 05:10


Читал бесплодную землю Томаса Элиота( Очень длинный пост убран под кат из жалости к ленте )

Leave a comment

Comments 5

(The comment has been removed)

tonnabredni November 17 2011, 22:35:09 UTC
Ёбаный стыд. Я испугался, что кто-то за 30 секунд прочитал и откамментил пост, а это спам

Reply


anna_rebell November 18 2011, 15:39:15 UTC
Не берусь говорить по теме, так как понятия е имею, что это вообще такое. Но в целом здесь описана какая-то феерическая трешня, которую (кто бы мог подумать?) мне захотелось заценить. Так что...

...to be continued.

не по сути:

1. Знаешь, общение с тобой накладывает свой отпечаток. Слушаешь какого-нибудь другого человека и не понимаешь, почему твой мозг не собирается взрываться.
Надеюсь, ты никогда не будешь делать интерфейсы для чего-нибудь, иначе там все будет тааак запутано. И это я не в плохом смысле, в тексте такая запутанность не так страшна.

2. >покупает неоправданно дорогой и кастрированно функциональный гаджет

Странно слышать такое от владельца (или бывшего владельца?) айчегототам. Самоуничижение, не?

Reply

tonnabredni November 19 2011, 08:50:32 UTC
2. я из той категории граждан, которые приобрели это по ошибке и готовы признавать себя идиотами

0. Видиио, заценивание текста затянулось. Либо ты бросила. Дело в том, что эти мои вологодские страдания раза в 4 длиннее самого произведения, так-то.

1. интерфейс-шментерфейс, главное не стать пилотом пассажирского самолета, а то рейсы Москва-Калуга-через-Бора-Бора станут реальностью

Reply

anna_rebell November 22 2011, 08:57:00 UTC
0. Хотела, как обычно, сделать вид что поняла метафору «вологодские страдания» (ну не в прямом смысле, я поняла что ты так свой текст назвал), но любопытство перевесило ( ... )

Reply

tonnabredni November 23 2011, 08:21:30 UTC
> по-английски там тоже нет рифмы или на крайний случай какого-нибудь ритма?

текст, из которого я брал цитаты, русский, наиболее точно передает именно ритмику, да и, тащемта, рифму. Такшта, думаю, да, можно утверждать, что в оригинале рифмы и ритма нет почти также. Разница только в том, что англичанам проще, у них есть окончание "инг", и все становится рифмой.

> если это английская классика, <...> в нашей русской литературе, интересно, есть ли подобный бред ( ... )

Reply


Leave a comment

Up