Карта московского метро с буквальным переводом

Mar 19, 2024 21:24


Наткнулся на карту московского метро с буквальным переводом названий на английский. Думаю, что идентификация "Станции белых русских" и "Аэропорта жуков" проблем не вызовет, а вот перевод названия станции "Вы здесь, но..." вызовет задумчивость даже у москвичей.
Отдельно даставляет перевод станций "Бибирево" и "Щелковская".

Read more... )

Всякая всячина

Leave a comment

Comments 21

sovsemveteran March 19 2024, 18:47:06 UTC

Вызвало задумчивость место, где Вы на такое наткнулись! ))

Reply

uborshizzza March 19 2024, 18:49:51 UTC
На реддите.
Не знаю как, но месяц назад оказался на него подписан

Reply


ting_li March 19 2024, 19:17:06 UTC
мы сами неместные, а что там в оригинале, где бульвар для какания?

Reply

uborshizzza March 19 2024, 19:59:27 UTC
А где это?
Не нашел

Reply

ting_li March 19 2024, 20:03:11 UTC
Pooping Boulevard

Reply

common_optimist March 19 2024, 20:45:45 UTC
Сретенский бульвар

Reply


prorab March 19 2024, 19:41:50 UTC
Поглумиться кто-то решил, похоже. На Шаболовскую посмотрите, например.

Reply

uborshizzza March 19 2024, 19:52:22 UTC
Конечно

Reply


sandblaster March 19 2024, 20:36:42 UTC
Какой-то китайский перевод. Библиотека дяди Ленина - это где?

Reply

uborshizzza March 19 2024, 20:49:38 UTC
Библиотека Ленина

Reply


alice_272 March 19 2024, 22:52:50 UTC
Это шалили, шуточная карта.
You are here but - на слух ю - а - х -и -а
you = вы
Выхи - но! (but)
-)

Это искусный труд, кто-то долго подбирал, и по переводу, и игрой слов, и как слышится.
Это не автомтический и не незнающий перевод.
_

Это компания экспатов каких-то, видимо, получивших российский вид на жительство, или гражданство уже - станции и новые переведены.
Много пили и много смеялись, сочиняя.
Не искл и посольство чье-то -).
Правописание не английское английское.
_
Сухаревская - Бисквитная -) Печенюшкина..
Полежаевская - Прилечь-вздремнуть -)
_
и представить даже трудно, чем предстал театр наш МХАТ. -)

Reply

cae32 March 20 2024, 07:46:59 UTC
Скорее компания экспатов с русскими.

Reply

alice_272 March 20 2024, 08:14:37 UTC
Да. И тут прямо профессорский уровень лингвистики -) видимо, преподаватели англ. были.
Пошутить, и не обидно, и чтобы смысл был. Многие станции как шарады.

Сажай как тополь.
Сев а с тополь.
Plant as poplar.
(а с = as -) как)

Кошерная станция.
Каширская -)

Относится к границе.
Boundary related.
Черта - новская.

Teen (fourteen, fifteen, sixteen) с ногой. (foot)
?
Нога - teen - ская.
Нагатинская.
Teen footed.

Reply


Leave a comment

Up