Возвращаясь к "Собранию письма и камней"

Mar 20, 2012 11:12

(Продолжение. Начало: 1, 2, 3, 4, 5)

  Свиток VII, рассказ 20
Небесный пёс учит человека Истинным словам
天狗ノ人ニ真言教タル事, Тэнгу-но хито-ни Сингон осиэтару кото

Один монах-подвижник отправился в землю Муцу. В какой-то горной деревне он попросился на ночлег, но никто его не приютил.
- У подножия вон той горы есть старая молельня. Заночуй там. Правда, говорят, там водятся небесные псы, - сказали ему.
Монах был наставником Истинных слов, привык полагаться на себя - и пошёл, и разместился в той молельне. На самом деле ему было страшновато, и он устроился на помосте за сиденьем будды. Глубокой ночью послышались будто бы человечьи голоса: кто-то спускался с горы. Напуганный подвижник сложил руки знаком незримости, затаил дыхание и выглянул.


Увидел он толстого монаха в белой одежде. Тот выбрался из носилок и прошествовал в молельню, а за ним - свита из двух или трёх десятков монахов помоложе.
- Младшие наставники! Пойдите погуляйте во дворе, - велел старший, и молодые толпою вышли. И стали во дворе бороться, прыгать и плясать.
Толстый же наставник сказал:
- Монах, а монах!
Наш подвижник подумал: я же сложил знак, а всё равно он меня видит… И отвечал:
- Опасаюсь!
- Знак незримости ты, монах, складываешь неправильно. Тебя видно. Вылезай, я научу, как надо.


«Тебя видно!» Нэцкэ работы Сюраку Одзава

К этому времени сердце подвижника немного успокоилось. Он высунулся сбоку от изваяния.
- Вот так этот знак складывается, смотри, - показал небесный пёс. - Только не открывай его несведущим. Я затем и выставил своих младших.
Подвижник обрадовался, сел опять позади изваяния и сложил знак.
- Хорошо! Теперь ты не виден, - молвил толстый монах.
И позвал:
- Наставники, заходите сюда!


Небесные псы ещё немного порезвились в храме и ушли к себе в горы.

Существо, называемое небесным псом, тэнгу, известно из японских преданий. В книгах мудрецов оно нигде не упоминается. Прежние достойные учителя, должно быть, его имеют в виду, когда говорят о «демоне ма». Так или иначе оно относится к роду демонов. Кто не достиг истинной мудрости, поддаётся страстям, гордится собою и чванится перед другими, но имеет заслуги, добытые подвижническими деяниями в видимом мире, - тот после смерти возрождается на этом демонском пути.

Говорят: у тех, кто следует в этой жизни по пути собственного сердца, подвижнические заслуги - это одно, а мудрость - совсем другое. Если небесных псов делить на разряды, то главных будет два: добрые псы и злые псы. Злые всецело движимы чванством и не верят в Закон Будды. Это мешает им творить благие дела - но они не знают, что сами себе затрудняют выход из круговорота перерождений. Добрые псы привержены пути Будды, обладают и мудростью, и знанием, имеют подвижнические заслуги, но при этом поддаются страстям, и знания их, и деяния остаются в пределах видимого мира. Эти псы, хотя и относятся к роду демонов, - мудры, идут по пути Будды и людям не вредят. Они могут избавить человека от козней злых псов и защищают Закон Будды. Говорят, что они близки к выходу из круговорота. Такие добрые псы бывают наставниками Истинных слов.

 Лицедей в маске тэнгу из обрядового представления в Ёсида

Это устное предание дошло до нас от людей древности. Нужно лишь стремиться к тому, чтобы сердце вышло в путь. А если подвижничать, поддаваясь страстям, то деяния все окажутся демонскими. Допустим, родился кто-то в одном из благих миров, среди людей или богов, возгордился тем, что обрёл такой плод воздаяния, начал совершать грешные дела - и скатился на путь демонов. Так говорят. Прежние достойные наставники учат, что счастье в видимом мире - это горе будущей жизни. Но если стремление к истинной мудрости и к тому, чтобы сердце встало на путь, у них глубоко, эти демоны могут навсегда отдалиться от помрачений, от страстей и от чванства.

 Рисунок Кайхо: Ю:току

Примечания:
В XIII в. в Японии ещё нет устоявшейся традиции описания горных духов тэнгу, 天狗. Позже их обычно изображают крылатыми, с птичьими клювами или длинными носами, в одежде горных странников ямабуси. По Мудзю:, в Китае такие существа не были известны - и всё же слово 天狗 восходит к китайским источникам. Там оно обозначает небесное тело - комету; в этом же смысле слово тэнгу встречается, например, в «Анналах Японии» VIII в. Комета называется «небесной собакой», видимо, потому, что это «хвостатая» звезда; почему именно это слово стало в Японии обозначением горных духов (не похожих на собак), не известно.
Муцу - самая отдалённая от столицы область на северо-востоке острова Хонсю:.
Горная молельня, скорее всего, состояла из одного небольшого помещения со статуей будды на помосте возле стены напротив входа. Спрятаться в такой молельне негде, кроме как за спиной у статуи.
«Знак незримости» здесь - 隠形, онгё:, особое положение пальцев рук («печать» 印, ин, санскр. мудра). В буддийском «тайном учении» таким знакам приписывается чудотворная сила - в сочетании со словесными заклятиями и образами, на которых подвижник сосредоточивает свою мысль. В японских преданиях псы тэнгу нередко появляются как знатоки буддийских «таинств», особенно таких, которые полезны в земной жизни: искусства полёта, незримости и т.д. Мудзю:, как и другие буддийские авторы, считает, что подвижник не обязательно бывает мудр; путём подвижничества можно обрести чудесные способности, но при этом не стремиться к освобождению из видимого мира. Из таких подвижников, привязанных к земному миру, и получаются демоны.
Демоны ма 魔鬼, маки, санскр. мара, - могущественные демоны, способные и морочить людей, и помогать им. Предводитель этих демонов, государь Мара, в буддийских текстах предстаёт и как враг Будды, и как защитник Закона.
«Чванство» здесь - 憍慢, кё:ман, самодовольство в сочетании с презрением к окружающим.
Похожего взгляда на природу «небесных собак» придерживаются герои «Рассказов ночной стражи» Огита Ансэй (1660). Там, правда, встреча с тэнгу закончилась для монаха куда печальнее…


Тэнгу и юный Минамото-но Ёсицунэ на гравюре Куниёси

Собрание песка и камней, боги, буддизм, Япония, Камакура

Previous post Next post
Up