Кто бы мне сказал лет десять назад, когда я учила испанский, для чего он мне пригодится! Мой преподаватель в Ульпане - выходец из Аргентины. Однокурсники - все из стран Южной Америки и один нью-йоркец. Преподаватель мучился кое-как с английским, который знает очень плохо, пока после третьего занятия нью-йоркец куда-то не пропал, и ко всеобщему
(
Read more... )
Comments 60
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ya kak-to koryavo eto obyasnila, no ya spat' hochu, poetomu pishu krivo daje na native yazike ;) Ya gde-to na etu temu chitala issledovaniya ... po-moemu kogda po psihologii thezis pisala
Reply
Reply
Хорошо (но как-то книжно) - французский.
Малайский - уличный.
Узбекский с горем пополам понимаю.
Reply
А иврит у меня "не пошёл" - разные буквы (похожие на европейский слух) в современном языке произносятся одинаково (в отличие от арабского, например), и как-то каша в голове получается...
Reply
Reply
Reply
У меня виртуальный Ульпан. Преподаватель в Бер-Шеве, я в Куала-Лумпуре, однокурсники - в Южной Америке. Во время занятия у них вечер, у меня утро, у преподавателя вообще рань несусветная. А программка классная - мы все друг друга видим и слышим, как в обычной комнате. И даже видно общую доску, на которой каждый может написать.
Reply
Тогда снова вопрос,если позволите
-А зачем Вам в этой Малайзии иврит нужен?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment