Кто сотворил их [146]. С комментарием Сулам. Пункт девятый

Apr 04, 2016 04:26



Кто сотворил их [146]. П. 9

9) И об этом сокрытии написано: О чем буду свидетельствовать тебе, что сравню с тобой? [169] Ибо, когда был разрушен Бейт hаМикдаш, зазвучал голос и сказал: О чем буду свидетельствовать тебе, что сравню с тобой. Т.е. об этом Мэм-hЭй [154] буду свидетельствовать тебе. Так как каждый день без исключения призывал Я свидетельствовать о том, какой ты была в прежние дни, как написано: Призвал Я свидетельствовать о вас сегодня небо и землю. [170] Что сравню с тобой, именно так, короновал Я тебя Священными коронами, и сделал Я тебя владычицей мира. Как написано: Это ли город, о котором говорили: «Совершенство красоты»? ... [171] Называл Я тебя «Отстроенный Иерусалим подобный городу, слитому воедино» [172] Чему уподоблю тебя, [169] то, как ты покоишься; подобно это тому, как вверху, т.е. в Высшем Иерусалиме, не входят в тебя теперь люди народа Святого Священным строем; об этом Я поклялся тебе, что не войду Я вверху, пока не войдут в тебя воинства твои внизу. И утешишься ты после того, как сделаю Я тебя равной этой ступени, т.е. Высшему Иерусалиму, что означает Мальхут [2], во всем. А теперь, когда ты здесь, велико, как море, несчастье твое. [169] А если скажешь, что не устоять тебе и не выздороветь, Кто исцелит тебя, [169] т.е. эта сокрытая Высшая ступень, называющаяся Мэм-Йуд [147] [173], ибо все существует благодаря Ей, т.е. Бине [19], Она излечит тебя и поддержит тебя. [Арамейское слово] Ухлосах означает «полки твои», «воинства твои», ибо «полк» [в Таргуме] переводится Охлоса (Ийов 19, 12).
Объяснение этих слов. Ведь разрушение Бейт hаМикдаш произошло из-за того, что совершали люди народа Израиля грех Авода Зара и желали не поднимать МАН [87] для Зивуга [76] Зеир Анпина [30] и Нуквы [31], а притягивать Благодать к Ситре Ахре [67], называющейся другими богами, и по этой причине, распался упомянутый выше Зивуг Зеир Анпина и Нуквы, и исчезли сто благословений Нуквы, и был разрушен Бейт hаМикдаш.

И об этом они говорили: зазвучал голос и сказал: О чем буду свидетельствовать ... каждый день без исключения призывал Я свидетельствовать о том, какой ты была в прежние дни - это Вав Кцавот [152] дэГадлут [35], обретаемые Нуквой [31], в которых, как уже говорилось, состоит смысл Мэм-hЭй [154], называются прежними днями, и в этом смысл написанного: Ибо спроси-ка о прежних [174] днях [бывших до тебя, от дня, когда сотворил Б-г человека на земле], и от края Небес до края Небес [происходило ли когда-нибудь нечто подобное этому великому событию или нечто подобное было слыхано?] (Дварим 4, 32). И называются они так, поскольку это Вав Кцавот дэАба вэИма [29], так как Йисраэль Сава уТвуна [86] - это семь нижних Сфирот [3] Абы вэИмы, как уже говорилось (см. в п. 7, начиная со слов «И об этом написано: что этот ...). И семь дней Абы вэИмы являются прежними [174] по отношению к семи дням Зеир Анпина [30] и Нуквы, как написано: Призвал Я свидетельствовать о вас сегодня небо и землю, [170] так как там, в том же самом недельном чтении, написан стих (Дварим 4, 26) [170] о Зивуге [76] Зеир Анпина и Нуквы, означающий, что они называются Небом и землею, ибо предостерегал этот стих охранять и поддерживать этот Зивуг. А иначе, предостерегает стих, «вы быстро совершенно лишитесь этой Земли» ... И в этом смысл [слов]: О Мэм-hЭй буду свидетельствовать, о тех ста благословениях, которые я предостерегал тебя блюсти и воздавать, а ты это нарушил, поэтому так случится с вами, Б-же упаси, что вы быстро совершенно лишитесь этой Земли ...

И об этом написано: Мэм-hЭй [154] сравню с тобой, именно так, короновал Я тебя священными коронами ... «подобный городу, слитому воедино» [172], т.к. эти сто благословений, получаемые Нуквой [31] от Зеир Анпина [30] в Зивуге [76] Мэм-hЭй, являются, по сути дела, их поднятием к Йисраэль Сава уТвуна [86], когда Зеир Анпин становится ступенью Йисраэль Сава, а Нуква становится ступенью Твуна, и тогда становятся ее Света, по сути дела, ста благословениями, как и Света Твуны, о чем уже говорилось, и об этом говорит стих: подобный городу, слитому воедино, ибо Нуква, называющаяся городом, соединилась воедино с Твуной, и стала Нуква ступенью Твуна. И получает она оттуда Мохин [56] диТвуна, называющиеся Священными коронами, и тогда называется она совершенством красоты, радостью всей земли [171] и получает [титул] владычица мира.

И об этом написано: Мэм-hЭй [154] уподоблю тебя, [169] то, как ты покоишься, т.е. грехи людей народа Израиля, в результате которых был разрушен Бейт hаМикдаш, а они оказались за пределами своей Земли, вызвали также разделение Нуквы [31], т.к. ее девять нижних Сфирот [3] упали в Клипот [48] и стала она снова Нуквой под Есодом [74]. И об этом написано: Мэм-hЭй уподоблю тебя ... Также об этом написано: Мэм-Йуд [147] исцелит тебя: т.е.если сыны Израиля вернутся, совершив Тэшуву , исправят деяния свои и вознесут МАН [87] к Зеир Анпину [30] и Нукве, тогда они снова привлекут Высшие Мохин [56] к Зеир Анпину и Нукве, и вновь поднимется Нуква к Йисраэль Сава уТвуна [86], называющемуся Мэм-Йуд, и тогда произойдет твое исцеление.

Примечания переводчика
---------------------------------
[169] О чем буду свидетельствовать тебе, что сравню с тобой, чему уподоблю тебя, дева, дочь Цийона? Велико, как море, несчастье твое! Кто исцелит тебя? - Эйха 2, 13. На иврите как «о чем», так и «что» и «чему» передается словом Ма [165], т.е. буквами Мэм-hЭй [154], а «кто» - буквами Мэм-Йуд [147].
[170] Призвал Я свидетельствовать о вас сегодня небо и землю - Дварим 4, 26; 30, 19
[171] Это ли город, о котором говорили: «Совершенство красоты, радость всей земли»? ... - Эйха 2, 15
[172] Отстроенный Иерусалим подобный городу, слитому воедино - Тэhилим 122, 3
[173] Слово Ми - кто, состоит из букв Мэм и Йуд.
[174] Прежние - буквально «первые»
Previous post Next post
Up