изучение немецкого

Apr 01, 2019 22:03


Я в Германии часто сталкиваюсь с иностранцами, которым в равных практически условиях приходится учить немецкий язык, и очень заметно, с какой разной скоростью они его учат. Кто-то доходит до высокого уровня за год, а кто-то остается на базовом и через 20 лет. Я сама приехала с уровнем А2, за два года дошла до середины С1 и поняла, что несмотря на ( Read more... )

langue

Leave a comment

Comments 20

petrark April 1 2019, 20:14:54 UTC
Интересные мысли. А какие восточные языки оказались непостижны немцам?
Удачи :-)

Reply

verych April 1 2019, 20:23:59 UTC
Со мной училась одна очень приятная египтянка на промежуточном курсе B2-C1, посвященном написанию текстов. Ее не перевели на следующий уровень, потому что за ее тексты преподавательница не могла поставить хорошую оценку.
Но мне обычно сложнее понимать китайцев.

Reply

alterainu April 1 2019, 20:38:25 UTC
а в чем именно была проблема? в структуре или в чем-то еще? и проявлялось ли это в устной речи тоже?

Reply

verych April 1 2019, 21:05:30 UTC
Насколько я поняла из их разговора (который я фактически подслушала, задержавшись в класссе), в логике построения текста и предложения. Она писала бесконечные предложения, из которых было непонятно, что она хочет сказать.

Reply


alterainu April 1 2019, 20:45:03 UTC
у меня в последнее время нет старания и желания, и вообще чтение и просмотр чего бы то ни было постороннего воспринимается как обязанность. для собственного удовольствия я читаю и смотрю совсем другое. к тому же, я не люблю учить языки, хотя при прикладывании усилий делаю это достаточно быстро. поэтому при вроде бы доступности языковой среды у меня возникает проблема, как бы устроить себе просто регулярное общение (это ровно то, что мне давали курсы, но нельзя же на них всегда ходить).

Reply

verych April 1 2019, 21:07:05 UTC
очень хорошо тебя понимаю.

Reply

alterainu April 1 2019, 21:28:55 UTC
а вообще согласна с тобой ( ... )

Reply

verych April 2 2019, 18:53:41 UTC
а в кино ты не любишь ходить? я именно в кино смотрю разные фильмы по-немецки, потому что у нас почти всё в дубляже показывают.
про родной язык мне непонятно, честно говоря, мне кажется, он лежит в каком-то другом отделе мозга.

Reply


sova_f April 2 2019, 04:55:27 UTC
Ты очень четко все расписала, кажется, не забыла ничего. Единственный нюанс, который можно было добавить - знакомство с языками той же группы. Я очень много понимаю на испанском и итальянском, думаю, мне было бы просто их выучить (если бы понадобилось).

Reply

inkittenus April 2 2019, 12:03:54 UTC
Тут есть другой минус. Близкородственные языки имеют свойство вытеснять друг друга. Я пока учила испанский и потом два года жила в Испании , совершенно потеряла умение говорить на итальянском, хотя понимание осталось на том же уровне.

Reply

sova_f April 2 2019, 12:18:15 UTC
По моему опыту, любой новый иностранный язык вытесняет старый. Выучив иврит, я совершенно потеряла способность говорить по-английски и по-французски. Потом более или менее вернулось... А тут уж никакой близкородственности.

Reply

verych April 2 2019, 18:50:59 UTC
Да, это правда, я написала только про родной, но выученные тоже помогают сильно. Правда, это не для всех групп верно: скажем, для романских и семитских да, а вот знание английского для изучения немецкого почти бесполезно.

Reply


almony April 2 2019, 12:38:04 UTC
Я, живя в Тюбике, заметил, что как только я начинаю больше заниматься немецким, у меня ухудшается английский. (Что крайне нежелательно по профессиональным причинам.) Т.ч. я тогда на немецкий забил.
Но я вообще не в состоянии учить языки упорядоченным образом.

Reply

verych April 2 2019, 18:52:15 UTC
Да, у меня недавно про это была картинка не фейсбуке. Именно английский с немецким начинают интерферировать, хотя не то чтобы они очень похожи.
Не в состоянии, но вполне успешно многие выучил!

Reply

almony April 3 2019, 17:45:15 UTC
... и сегодня я на лекции сказал became, имея в виду "получил". Но заметил и поправился сразу.

Reply


utnapishti April 3 2019, 15:12:51 UTC
У меня вот какая проблема - кажется, её классическое название "застрял на B2":
Практически все проявления немецкого языка, с которыми я сталкиваюсь, относятся к одному из двух случаев:
или я надёжно владею этим уровнем, могу почти всё сказать и почти всё понимаю (разговоры в магазинах или в оффисах, переговоры об аренде квартиры),
или я заметно ниже этого уровня, мало понимаю и практически неспособен поддерживать разговор (например, с коллегами во время обеда, причём ни о чём "продвинутом" они не говорят - в основном "как я провёл выходные" итп.).
Не хватает чего-то, что было бы слегка выше моего уровня, чтобы оно тянуло меня вверх, но не рвало.
Может быть, ты могла бы что-нибудь посоветовать?

Reply


Leave a comment

Up