Как Иван Царевич на самом деле управился с Кощеем Бессмертным

Mar 05, 2020 20:13

Как Иван Царевич на самом деле управился с Кощеем Бессмертным (Современная политически-корректная версия)

…нелегко с Кощеем сладить: смерть его на конце иглы, та игла в яйце, то яйцо в утке, та утка в зайце…Помня, что "сказка - ложь, да в ней намёк", надо понимать, что слова сказки - это шарады разной сложности. Внимательно вглядываясь в рецептуру ( Read more... )

шутка, вяк, сказка

Leave a comment

навеяло valera47 March 6 2020, 08:01:29 UTC
утка <инверсия> тука -> duck(англ.) -> душка - душа

Reply

RE: навеяло viakviak March 7 2020, 01:17:45 UTC
Конгениально! Спасибо за эту прекрасную находку:
Английское слово Duck(англ:утка) - это калька с русского слова "утка" при учете перехода " Д-Т"

Добавил: Прямой перевод: Duck(англ:утка) - Direct translation

Reply


Leave a comment

Up