"Красота Фернанды его буквально ошеломила. Это было как наваждение. Я бы конечно, заявил он Гертруде Стайн, если бы только умел говорить по-французски, я бы непременно уложил её в постель и увёл её у этого коротышки Пикассо. Вы что с ней в постели поговорить хотели, рассмеялась Гертруда Стайн
(
Read more... )
Comments 4
http://raf-sh.livejournal.com/259542.html
http://raf-sh.livejournal.com/260094.html
Reply
Суть в том, что если получается почувствовать гармонию этого текста - очарование его становится абсолютным.
В этой книге в самом начале был пассаж - про Матисса и самоё Стайн... Я найду...
"Потом Гертруда вернулась чтобы посмотреть на картину ещё раз и ей было обидно видеть как все над ней издеваются. Её это задевало и раздражало она отказывалась понимать почему ведь для неё здесь нет ничего непонятного, точно так же она спустя много лет отказывалась понимать почему ведь она пишет так ясно и совершенно естественно и всё-таки то что она пишет вызывает раздражение и насмешки".
Как-то так.:-) Классная книга в общем.;-)
Reply
Смешно: "Красота Фернанды" можно толковать в мужском роде, как у Высоцкого:
Но папа
Фернанде
не мог отвечать... :)
Reply
Reply
Leave a comment