Тут спрашивали про грамматику - типа по каким
книжкам "устранять перекос". Я написал в духе:
Сколько грамматику ни учи, языка знать не будешь.
Тогда несколько человек пристали: ну, если ты
такой умный, то сам посоветуй, по каким книжкам...
(и дальше про учить грамматику)
Ну, раз хотели. щас как отвечу! Не обижайтесь тогда..
(1)
Главное, что я написал в коротком комментарии:
нельзя учить грамматику как "правила" или "структуры".
Надо учить её как "идеи и смыслы", некоторые из которых
вообще встроены в язык (нельзя не передать), другие
пришлепнуты к "грамматике" произвольно, и их учить
можно и не как грамматику, а как смыслы слов и т.д.
Хорошо, звучит красиво - НО ПО КАКИМ КНИЖКАМ?!
(2)
моя беда в том, что я сам себе книжка
(по которой надо учить). Я английским интересуюсь,
да и вообще изучением языков, очень долго. И
половину взрослой жизни прожил в англоязычной стране.
Поэтому в отдельные моменты моей жизни у меня
возникали порывы поделиться с окружающими разными
гениальными озарениями, которые меня иногда
посещали.
Например,если бы вы не были типичным ЖЖ-посетителем, и
посмотрели бы на мой, wordbuff'a журнал, то
узнали бы что я также открыл сообщество
tutor_me,
в котором есть "брошюра" с разными рассуждениями о.
Про грамматику:
(part 1):
http://tutor-me.livejournal.com/1595.html?nojs=1(part 2):
http://tutor-me.livejournal.com/3533.html?nojs=1 Но если не посмотрели, то ладно. Потому что:
во-первых, там все равно мало конкретных примеров и предписаний,
и во-вторых, про грамматику там тоже лишь общая идея.
(3)
ПОЭТОМУ я назову вам две книжки.
Одна из них на меня произвела впечатление в молодости,
вторая показалась интересной/полезной недавно.
(A) Communicative Grammar of English
Leech, Svartvik, ... (Longman, 198x, 3rd edition 20xx)
На Интернете есть скан из страниц-картинок старого издания
(1980х), и скан третьей версии в виде текста (который можно
копировать, внутри него искать и т.д.)
Состоит из 3х частей: первой, потом второй где про произношение.
ТРЕТЬЕЙ, ГЛАВНОЙ, где основы языка изложены как объЯснение
как выражать элементарные идеи
И третьей, в которой грамматические категории перечислены
и объяснены "традиционно", как структуры с латинскими
названиями.
Чтобы было понятнее, вот содержание третьей части:
---------------------------------------------------------
Contents
.........................
.........................
Part Three Grammar in use
SECTION A: CONCEPTS
Referring to objects, substances and materials 26.
Abstractions 29.
Amount or quantity 31.
Definite and indefinite meaning 35.
Relations between ideas expressed by nouns 42.
Restrictive and non-restrictive meaning 45.
Time, tense and aspect 46.
Time-when 59.
Duration 62.
Frequency 64.
Place, direction and distance 65.
Manner, means and instrument 74.
Cause, reason and purpose 76.
Condition and contrast 79.
Degree 82.
Role, standard and viewpoint 86.
Comparison 87.
Addition, exception and restriction 90.
Subject matter: about and on 92
SECTION B: INFORMATION, REALITY AND BELIEF
Statements, questions and responses 93.
Omission of information 99.
Reported statements and questions 100.
Denial and affirmation 103.
Agreement and disagreement 106.
Fact, hypothesis and neutrality 107.
Degrees of likelihood 111.
Attitudes to truth 115
SECTION C: MOOD, EMOTION AND ATTITUDE
Emotive emphasis in speech 117.
Describing emotions 120.
Volition 124.
Permission and obligation 126.
Influencing people 128.
Friendly communications 134.
Vocatives 138
SECTION D: MEANING IN CONNECTED DISCOURSE
Linking signals 139.
Linking constructions 141.
'General purpose' links 143.
Substitution and omission 145.
Presenting and focusing information 152.
Order and emphasis 158
---------------------------------------------------------
Вторая книжка про грамматику как "смыслы" имеет много общего
с этой первой
Modern French Grammar
A practical guide
Margaret Lang and Isabelle Perez
//Routlege Modern Grammars series//
В ней содержание также делится на две части:
одна пытается систематически объяснить язык как систему
выражения смыслов - для "описаний" в самом широком смысле,
как затем добавить к ним выражения "отношения" к сказанному,
к как управлять речью на более высоком уровне (причины, следствия,
согласия, как поправлять(ся), ....)
SECTION B Functions
III Exposition
49 Referring to people, things and places
49.1 Physical characteristics
49.2 Personality
49.3 Relationships
49.4 Age
49.5 Ownership
49.6 Dimensions
49.7 Quantity and number
49.8 Quality
49.9 Comparison
49.10 Directions
49.11 Location
49.12 Manner
50 Narrating
50.1 Present time
50.2 Past time
50.3 Future time
50.4 Dates and time
50.5 Sequence
51 Reporting
52 Asking questions
53 Negating
IV Attitude
54 Greeting and leave-taking
54.1 Greeting
54.2 Leave-taking
55 Expressing congratulations and appreciation
55.1 Congratulations
55.2 Appreciation
56 Expressing apologies and sympathy
56.1 Apologies
56.2 Sympathy
57 Expressing surprise and disgust
57.1 Surprise
57.2 Disgust
58 Expressing contrasting attitudes, emotions, feelings
58.1 Likes and dislikes
58.2 Preference
59 Love and hate
60 Enthusiasm and indifference
61 Hopes, fears and regrets
62 Approval and disapproval
V Argumentation
63 Agreeing and disagreeing
63.1 Agreeing
63.2 Disagreeing
63.3 Agreeing to differ
64 Asserting and confirming
64.1 Asserting
64.2 Confirming
65 Admitting and conceding
65.1 Admitting
65.2 Conceding
66 Correcting and protesting
67 Contradicting and criticizing
68 Suggesting and persuading
68.1 Suggesting
68.2 Persuading someone to think the way you do
68.3 Persuading someone to do/not to do something
68.4 Other ways of persuading and dissuading
69 Expressing volition
69.1 Verbs expressing volition
69.2 Wishing and intending
69.3 Asking what someone intends
69.4 Asking someone for something
69.5 Expressing (un)willingness to act upon request
69.6 Deliberate or non-deliberate actions
69.7 Saying what you do not want
70 Expressing permission and obligation
70.1 Permission
70.2 Prohibition
70.3 Obligation
70.4 Exemption
71 Expressing doubt and certainty
71.1 Doubt and certainty
71.2 Possibility and probability
71.3 Condition and hypothesis
72 Expressing logical relations
72.1 Cause--explicit
72.2 Cause--implicit
72.3 Consequence--explicit
72.4 Consequence--implicit
72.5 Aim
73 Expressing opposition
74 Structuring
74.1 Beginning
74.2 Continuing
74.3 Ending
Обе книжки написаны на английском языке и обнаруживаются
через поиск на Интернете
Routlege в этой же серии (см выше) выпустил(о) аналогично
построенные грамматики немецкого, испанского и итальянского.
(4)
Беда обеих этих книг в том, что:
-- они не для новичков (не совсем для новичков, средний и
выше), и
-- в них любимых всеми "грамматических упражнений".
На самом деле "почти есть" - к первой есть книжка упражнений,
но она мне сильно не понравилась.
Поэтому придется рассуждать дальше. Мне самому из своей головы.
Или скажем так:
Я позаимствовал идею о понимании грамматики как описания
системы передачи элементарных смыслов в языке исторически из
первой из приведенных книг
ОДНАКО дальше я додумывал и упрощал до формулировок вроде
"на улице шел снег и рота солдат" как фразы-ключа для
объяснения одного из смыслов одного из английских "времен"
УЖЕ САМ.
(5)
Смотрите, если бы я начал объяснять грамматику, то
первым, самым-самым важным принципом, верным для всех
европейских языков (и даже шире) был бы
ПРИНЦИП МАТРЁШЕК
(5.1)
В языке есть 2 самых-самых главных "структуры",
одна для названия вещей ("фраза существительного"),
вторая для выражение что они делают или что делают с ними
("фраза глагола").
Пример первого по-русски:
(а) человек;
(б) человек небольшого роста
(в) странный человек небольшого роста на мохнатых лапах
(г) какой-то странный человек небольшого роста на мохнатых лапах, которых называют хоббитами.
Пример "фразы глагола":
(а) (я ему) [дал в морду]
(б) ... [дал списать (домашнюю работу)]
(в) .. [дал понять, что он был неправ]
(г) (эта дама ему) [дала.]
Фраза глагола НАВЯЗЫВАЕТ продолжение после глагола.
Набор возможных продолжений после самого ключевого глагола
характерен для каждого данного смысла глагола.
Мы определяем смысл слова-глагола по (а) структуре его фразы или фраз
и (б) по сочетанию его по смыслу с группами слов в его фразах-продолжениях
Например, "бежать". Бежит:
вода в ручье, ток по проводам, поезда по рельсам, люди по магазинам,
или спортсмены свои дистанции.
Мы различаем смыслы по сочетанию и виду "фразы глагола"
Это верно абсолютно для всех (европейских, как минимум) языков,
однако русские грамматисты этого не понимают и этому не учат.
(5.2)
Простое предложение состоит из некоего ПРЕДМЕТА (кто или что) и
ГЛАГОЛА С ЕГО ФРАЗОЙ (что делает - кого или для кого или чему и т.д.)
К ним могут добавляться слова или целые фразы уточняющие где, когда,
зачем и т.д.
ПРИНЦИП МАТРЕШКИ заключается в том, что можно почти бесконечно
разрастить самое простое предложение, вставив вместо почти любого
существительного его фразу, которая может включать тоже целое
новое предложение, члены которого могут быть как простыми словами,
так и расширяющими их фразами
В жизни люди не растят свои вложенния слишком сильно (иначе нагрузка
на память была бы слишком велика, и слушатели забывали бы к концу,
о чем им говорили вначале).
Есть исключения: Джеймз Джойс последнюю главу Улисса, страниц на
50, написал кажется из 3-4 предложений, каждое на много страниц.
Пример другой крайности: люди с пропитым мозгом или очень плохим
образованием (а также французы) часто подменяют местоимением (которое
может стоять взамен любой сложности "фразы существительного")
чуть ли не отдельные слова - их мозг не способен запомнить о
чем идет речь. Например, что-то из телевизора "про важную политику":
"Демократы, они давно выстулают за то-то и то-то"
(говорящий подменил ОДНО СЛОВО, позор позоров, ибо его слабый
ум не способен выдержать нагрузки на память)
(6)
В дополнение к "принципу матрёшки" вторым главным образующим
принципом грамматики языка может служить "Принцип максимального сжатия"
(как компьютерная программа zip):
Автоматически, подсознательно люди стремятся говорить так,
чтобы в наименьшем количестве слов передать наибольшую
информацию
Этот принцип объясняет, почему, например, в живой речи
почти никогда не 'отвечают полным ответом' (в любых языках),
если только к этому специально не принуждают (например,
садисты-учителя в школах).
Ты за квартиру заплатил? - заплатил (или "да").
Но не "Я за квартиру заплатил" - это делают только чтобы
передразнить, не в нейтральной речи.
И почему, зачем люди сворачивают свои "матрёшки", вместо
того, чтобы разговаривать цепочками простейших предложений:
"Я с утра сходил в магазин посмотреть аккумуляторы к телефону,
но нашел только в третьем" --
"Я встал с утра рано. Потом сразу пошел в магазин. Мой телефон
не работает. У него аккумулятор плохой. Я в первом магазине
ничего не нашел. Я пошел во второй магазин. В нем ничего не было тоже.
Тогда я пошел в третий магазин. Там я купил аккумулятор.
Теперь у меня телефон будет работать. Когда я его вставлю."
Вторую последовательность следует ожидать, скорее, от умственно
неполноценного взрослого. Это "тягучее" мышление, которое
невозможно слушать, такая речь выводит из себя.
(7)
ЕСЛИ МЫ ПОНЯЛИ ПРИНцИП МАТРЁШКИ и ПРИНЦИП СЖАТИЯ, то дальше
можно организовать элементарные, минимальные идеи, которые
выражаются в языке, в некую последовательность.
Давайте сначала покажем, как "называть предметы и людей".
В английском языке с этим связано указание на "какая-то мышь",
"эта", "все такие вот мыши, как эта мышь", "сколько таких
мышей" мы обсуждаем, много или мало, больше или меньше чем.
Какие или какую мышь мы рассматриваем и т.д. и т.д.
Давайте покажем, какие фразы глагола возможны, что они значат.
На самом деле, "грамматика" может лишь показать какие вообще
бывают, но выучивать какие фразы влечет за собой глагол в
каждом из своих смыслов (у частых их могут быть и десятки)
нужно уже не в грамматике - а при изучении слов.
Потому что условная "грамматика" есть лишь маленькая
и самая простая часть "языка", а самая главная и наибольшая -
изучения слов, их patterns и их collocations в каждом из смыслов.
ДАЛЕЕ после микро-смыслов, встроенных в язык - вроде
рода в русском или французском, хочешь ты того или нет, но
ты все равно скажешь, скамейка - "он" или "она" (или, в русском
еще и "оно"),
ПЕРЕЙДЕМ К СМЫСЛАМ, связанным с повествованием (как рассказать
анекдот), планами, как выразить цель, следствие и т.д.
ДАЛЕЕ, если мы уже знаем, как делать простые предложения и
простые рассказы, перейдем к смыслам, показывающим наше
отношение к сказанному:степень уверенности, согласия, и т.д.
(см содержание грамматики выше)
(8)
ЧЕМ ТАКОЕ ОПИСАНИЕ ЯЗЫКА отличается от "традиционного"?
Двумя вещами.
Во-первых, такое описание активно. Оно предназначено не для
того, чтобы, увидев правильно написанный текст на иностранном,
вы догадались (пролистав в голове списки "форм", "исключений",
столбцы "случаев применения структуры Х" и т.д.) что это значит.
Здесь "иной вход в базу данных", от "смысла" к способу/бам его
выражения, а не для пассивного опознавания, как учат традиционно.
Во-вторых, когда я читаю какой-нибудь запредельный
ужас вроде всеми обожаемого "Мёрфи", то, несмотря на то, что
каждое отдельное объяснение "грамматического пункта" может быть
и неплохо, в целом они представляют из себя издевательство.
Представьте себе, что вам в 19 веке нужно было бы объяснить индусу
что такое дама из Парижа.
И вот вы написали "пункты". В одном из них - трактат о волосах и прическах.
Во втором - про инструменты для маникюра и педикюра. В третьем -
о заготовках китового уса (который вставляют в корсеты, но об
это вы будете учить через три семестра). Далее мы переходим к теме
про домашних животных и проблеме выведения миниатюрных собачек.
НО ПОЙМЕТ ЛИ ИНДУС из этого объяснения, что описываемое со всех
сторон - всего лишь человек, хотя и обвешанный кучей условностей?
Грамматики "традиционного" вида пишутся примерно как манипулятивные
современные новости: ОНИ НАМЕРЕННО ПОРЕЗАНЫ В ОКРОШКУ, так, чтобы
целое было невидимо и непонятно.
ТО ЕСТЬ - у меня могут вполне устраивать отдельные упражнения и
объяснения, но проблема в том, что условные "Мёрфи" не дают в голове
понимания языка как системы передачи смыслов и плохо помогают
выразить идеи, которые возникают.
Вот мой вам длинный ответ.
А для того, чтобы дать вам возможность практически попользоваться
описанием грамматики как смыслов нужно либо держать мою голову
в банке на столике (такую операцию проделал фантаст Беляев с
профессором Доуэлем), либо прочитать английскую книжку вроде той, которую
я указал выше - и переварить, упростить, сравнить с родным русским
(которого мы все, native speakers, ни хрена не осознаем и не понимаем),
и сделать из своей собственной карманного профессора самому себе.
Нет у меня для вас "одной книжки" по которой "можно всех научить".
Я её еще не написал ;))))))))))))