Кстати, "the boys" - переводится как "мальчики", и больше никак. Слово же "пацаны" означает только одно - "пиzdюки". ))) Другими словами, "пацан" - значит "пиzdюк". А "большой пацан", соответствено - "большой пиzdюк". И когда на радио "Россия" услышал интервью с одним якобы рокером, который называл своих музыкантов "пацанами", понял, что люди просто не знают значения слов. Потому русскому языку конец, по-видимому, если не будут штрафовать за нарушение норм русского языка. Вот такая печаль. )) (за мат пардон, не знал как заменить его)
Очень странная инфа, скорее всего с корнями вроде "поц - это на еврейском, оттуда и поцаны", я угадал?
Ну и, насколько я знаю, в английском у слов крайне редко бывает одно значение, и крайне редко для одного понятия есть только одно слово (напр. road, way, path, highway итд)
Comments 6
Reply
Reply
В книге много советской клюквы
Reply
Reply
Reply
Ну и, насколько я знаю, в английском у слов крайне редко бывает одно значение, и крайне редко для одного понятия есть только одно слово (напр. road, way, path, highway итд)
Reply
Leave a comment