energy song ~zekkouchou chou!!!! - Lyrics and Translation

Nov 25, 2011 08:57



** please do not repost or use without asking first **
エナジーソング~絶好調超!!!!~ energy song ~zekkouchou chou!!!!~

lj-cut text=CHOUZETSU!! ZEKKOUCHOU CHOU!!! :) )

*e, lyrics, translation

Leave a comment

Comments 48

thianpn November 25 2011, 17:49:04 UTC
Thank you so much for your translation.
Love the song.
It reminds me of Fight Song, don't know why

Again, thank you ^^

Reply

yuminami November 25 2011, 17:53:58 UTC
:D It's great isn't it?

It has the same message as "Fight Song" > gambare!! We're all in this together! Don't give up!

So maybe that's why? :)

Reply


drigby November 25 2011, 18:17:06 UTC
I visited your LJ yesterday thinking you'd have posted a translation as you're usually one of the first to have one out. You were still the first. And in time for Ohno's Birthday! XD

I hope you had a wonderful Thanksgiving! I'm still too stuffed with food. I couldn't sleep after coming from my aunt's house so I stalked Ohno's hijacking of NTV yesterday. Our boy was looking good! He had eyebags on his eyebags though, poor boy. I hope NTV and JE gives him a massive bonus from all the Kaibutsu-kun promotions and from all the money they raked in from all those goods sold.

I love this new song. So fun and energetic! I got pepped myself after hearing it. How true is it that "zekkouchou chou" is not exactly grammatically correct? Fans were talking about how Ohno said it in the "How's it Going" DVD nino cam and they were telling him it was not correct, and then the phrase was again mentioned in the Kokuritsu 2008 concert MC/talk part, like it was an inside joke within Arashi. Seems like member ai's always present when they write songs.

Reply

yuminami November 25 2011, 18:34:33 UTC
Hi! Glad you had a happy turkey day as well!

Considering the amount of food, it looks like I'll be celebrating it awhile longer on my end, hahaha :D

Ohno is EVERYWHERE these days. I can't keep up with him!!! T_T

"zekkouchou chou" > the syntax is completely off. :D "chou" translates roughly as "very", "really", or "super". The proper word order should be "chou zekkouchou" = things are going very/super well. But with Ohno's "zekkouchou chou", it ends up sounding like: "things are going well very/super". He makes mistakes like that. . . a lot ^^;;; Nino wasn't kidding when he said that Ohno sounds like a foreigner sometimes. :D

That 2nd to the last line was epic wasn't it?!! They were making fun of Jun's copying Sho's habit of speech: "chouzetsu". And then they topped it off with Ohno's "zekkouchou chou". I was literally on the floor LAUGHING when I heard that line. :D :D :D

Enjoy the rest of your holiday! ^_^

Reply

drigby November 25 2011, 18:47:02 UTC
Glad you had a great thanksgiving too. We too have to come up with creative ways to use up all the leftovers. Turkey and ham will end up in a soup somehow. Have you gone shopping? I haven't today but may during the weekend. I don't want to suffer long lines and being crowded for something I might regret purchasing anyways. XD

I could just picture everyone coming up with the lyrics, with Yama being teased, as usual. They love each other like that.

And Ohno really is everywhere! If only December didn't mean deadlines and gift shopping, which I'm not really that fond of, I would have wished the days would have gone faster as I am super looking forward to his New Year SP.

Reply

yuminami November 26 2011, 16:09:43 UTC
*shudders* Black Friday shopping, no thank you! I'd rather stab myself in the eye. ^^;;;

Yes, Ohno is EVERYWHERE promoting his movie. I've lost track of how many morning shows he's been on. And the amount of magazines, as well as product tie ins are RIDICULOUS as well! :)

Gambatte with the deadlines and gift shopping! (I feel the exact same way as you about them as well).

Reply


chosoo November 25 2011, 22:56:37 UTC
I love the lyrics, it sounds like a continue of 5x10 in a way!
May I ask.. is it ok if I use the lyrics in my blog? I'll OF COURSE credit u :)

Reply

yuminami November 25 2011, 23:05:05 UTC
Thank you :) And as long as you don't use your blog for profit in any way, go ahead! :D

Reply

chosoo November 25 2011, 23:06:21 UTC
no no.. just write daily stuff.. and spread love arashi ^^
no posting files or anything.. :) thank u :)

Reply

yuminami November 26 2011, 16:12:46 UTC
:D

Reply


0227964 November 25 2011, 23:17:24 UTC
thank you for translating..
bits of the songs somehow even referring to their own obstacles i guess..
but me totally love this song..

Reply

yuminami November 26 2011, 16:14:58 UTC
Arashi wrote these lyrics, so I think that's exactly who they're referring to. The "we" they keep referring to is probably themselves :)

Reply


aishoni November 25 2011, 23:43:52 UTC
omg i LOVE your translation! thank you ^-^b

Reply

aishoni November 25 2011, 23:46:56 UTC
oh! i especially like the way you translated "zekkochou chou!" as "Things are going super VERY!!!!". Captures what Leader meant when he said it :D. I love how grammatically incorrect he is <3

Reply

yuminami November 26 2011, 16:15:37 UTC
thank you :)

Reply


Leave a comment

Up