хорошо загнул.. я, впрочем, такое кино смотрю без излишне углублённого анализа (который мне из-за моей недостаточной эрудированности просто недоступен).. в том, чтобы копать в поисках причин, по которым можно желать человечеству скорейшего конца, как-то даже нет необходимости, это и так принимаешь априори, ну а "напрасная вера в несуществующий высший смысл и тоска по абсолюту" - это самоё клёвое, что в фильме есть, без этого он смотрелся бы красивым, но бессмысленным аттракционом
> я, впрочем, такое кино смотрю без излишне углублённого анализа
я тоже. поиграть в трактовки - это после просмотра на приятное, тот самый десерт, которым Волобуева обделили.
> напрасная вера в несуществующий высший смысл и тоска по абсолюту
ну это разные совершенно вещи. у Долина вот про первое написано, а мне кажется, что надо про второе. тем более, что у Скотта-то явно так называемый хэппи-энд, а не ироничная усмешка - вот, мол, дура-то, полетела ветра в поле искать. ветер в поле - и есть "высший смысл" в таком случае.
да, Волобуев снова протупил, ему бы смыслы в Запрещённом приёме только и находить
> напрасная вера в несуществующий высший смысл и тоска по абсолюту < ну это разные совершенно вещи
а по-моему одно из другого вытекает, и наоборот, и в том, и в другом случае наблюдается кризис веры, просто в первом преобладает скепсис, а во втором - надежда..хэппи-энд, да, клёвый, по крайней мере в плане энергетики - от отчаяния к новой надежде, хехе
ну вот да, читайте Долина! у меня же не рецензия, просто NB того, о чём при всей очевидности ещё никто не говорил (кажется). однако делать из этого толковый текст у меня кишка тонка.
да ладно, прям тонка, работа современного критика сводится уже больше к популярной беллетристике, созданию на основе впечатлений от того или иного кинофильма более или менее связного и желательно завладевающего вниманием читателя текста, уровень анализа обычно поверхностный и ограничивается обычно простым стёбом, как у той же Масловой
Отличная трактовка, всё так и есть. Но мне всё же спокойно смотреть фильм не позволило поведение героев-идиотов, совершенно неуместное в реалиях фильма. Форма не соответствует содержанию. Прометей - притча, но не выглядит таковой.
я понимаю, да. не понимаю вот что - неужели можно было ожидать чего-то другого от фильма, бюджет которого исчисляется сотнями миллионов? в таких тупняк, ляпы, дыры, пафос и банальщина - непреложное правило. ну т.е. правда, у Нолана или Спилберга, что ли, персонажи адекватнее? такие же объёбыши нелепые. с точки зрения кино это всё совершенно ужасно, но у Скотта получилось кое-что ещё - выдающийся production design и попытка впихнуть в давно издохший сай-фай что-то интересное. можно и притчей назвать, да. фильм не великий, конечно, но любопытный и, как говорится, eyegasm.
герои идиоты же там по задумке, чем глупее персонажи, тем больше удовольствия получаешь от их поочерёдной аннигиляции, законы жанра (правда, скорее, хоррора, чем сай-фая, см. Поворот не туда и прочее)
меня вот давно интересовало, почему люди, обильно насыщающие свои тексты греческими словами стыдливо пишут их в латинской транскрипции? казалось бы, 21 век на дворе, юникод победно прошествовал по планете, пиши себе ψυχικοί да πνεῦμα и не думай, что кто-то увидит вместо них что-то нечитаемое. но не пишут. почему?
так что было в русской википедии, то и скопипастил, очевидно же. если серьёзно, это было бы уместно в научном тексте, но вряд ли - в случайном посте в жж. я и сам греческий алфавит не настолько хорошо знаю, чтобы прочитать незнакомое слово и правильно его звучание понять. думаю, читатели мои также.
если читатель не в теме, то ему одинаково непонятны что ψυχικοί, что psychikoi, а если в теме, то ψυχικοί радует глаз значительно больше, а от psychikoi нехорошо попахивает, это отголосок тех времён, когда не было не то что юникода, а и самого интернета и потому набор в типографии любым алфавитом кроме кириллицы и латиницы оборачивался неодолимыми сложностями.
Comments 62
Reply
но хороший, конечно - вообще один из лучших текстов Долина so far.
Reply
Reply
я тоже. поиграть в трактовки - это после просмотра на приятное, тот самый десерт, которым Волобуева обделили.
> напрасная вера в несуществующий высший смысл и тоска по абсолюту
ну это разные совершенно вещи. у Долина вот про первое написано, а мне кажется, что надо про второе. тем более, что у Скотта-то явно так называемый хэппи-энд, а не ироничная усмешка - вот, мол, дура-то, полетела ветра в поле искать. ветер в поле - и есть "высший смысл" в таком случае.
Reply
> напрасная вера в несуществующий высший смысл и тоска по абсолюту < ну это разные совершенно вещи
а по-моему одно из другого вытекает, и наоборот, и в том, и в другом случае наблюдается кризис веры, просто в первом преобладает скепсис, а во втором - надежда..хэппи-энд, да, клёвый, по крайней мере в плане энергетики - от отчаяния к новой надежде, хехе
Reply
Reply
Reply
Reply
у меня же не рецензия, просто NB того, о чём при всей очевидности ещё никто не говорил (кажется). однако делать из этого толковый текст у меня кишка тонка.
Reply
Reply
Reply
с точки зрения кино это всё совершенно ужасно, но у Скотта получилось кое-что ещё - выдающийся production design и попытка впихнуть в давно издохший сай-фай что-то интересное. можно и притчей назвать, да.
фильм не великий, конечно, но любопытный и, как говорится, eyegasm.
Reply
Reply
Reply
Reply
если серьёзно, это было бы уместно в научном тексте, но вряд ли - в случайном посте в жж. я и сам греческий алфавит не настолько хорошо знаю, чтобы прочитать незнакомое слово и правильно его звучание понять. думаю, читатели мои также.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment