Здорово. Вначале, не читая пояснение, подумал, что ещё один пример из америк.маскультуры 50-х - про "одиноких Рейнджеров", но почему-то у советской (?) границы.
Сам тащусь. Причем оно как-то само получилось. Весь перевод выскочил за полтора часа. За завтраком сложился первый куплет, потом само пошло. По-моему удачно, вот только пограничников пришлось назвать рейнджерами, иначе никак было в размер не уложить.
Причем оно как-то само получилось. Весь перевод выскочил за полтора часа. ----------------------------------------- Состоялся Переход количества в качество.
Comments 5
Reply
Вы видели мой перевод "Шотландской песенки" Городницкого?
https://alex-ak.livejournal.com/91133.html
По-моему тоже неплохо получилось, но мало кто в состоянии оценить.
Reply
-----------------------------------------
Состоялся Переход количества в качество.
Песню не видел. Посмотрю.
Reply
Reply
Leave a comment