Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
alon_68
(Untitled)
May 10, 2010 12:23
Переведите, пожалуйста, фразу:
אור החזיר ליווה את הספר
Leave a comment
Comments 38
Next
gipa
May 10 2010, 09:26:13 UTC
Книгу сопровождало отражённое сияние (сопровождал отражённый свет)
Reply
vcohen
May 10 2010, 11:03:08 UTC
Свиной свет.
Reply
gipa
May 10 2010, 11:05:33 UTC
Не знаю контекста, но "отражённый свет", в данном случае, мне кажется более подходящим переводом.
Reply
alon_68
May 10 2010, 11:18:47 UTC
Хи-хи, какой такой контекст-шмантекст, фраза составлена исключительно для выворачивания ее наизнанку :))
Reply
Thread 6
evg25
May 10 2010, 09:27:41 UTC
Свиная кожа оборачивала книгу?
Книжный переплет был сделан из свиной кожи?
Reply
Странная фраза :)
brewbuilder
May 10 2010, 09:27:53 UTC
Свет (Ури?) вернул (эту) книгу на Яву.
Reply
lady_blimm
May 10 2010, 09:30:29 UTC
ну и свинтус этот Ор (:
Reply
carfagen
May 10 2010, 09:34:31 UTC
Кхм... Это вопрос или шутка?
Ор вернул книгу какому то "YOVA"?
Скорее я предположу, что это упражнение из урока иврита:
Ор вернул/одолжил книжку.
Выберите правильный глагол.
?
Reply
alon_68
May 10 2010, 09:47:27 UTC
Это вопрос или шутка?
А разве одно исключает другое? :)
Reply
Next
Leave a comment
Up
Comments 38
Reply
Reply
Reply
Reply
Книжный переплет был сделан из свиной кожи?
Reply
Reply
Reply
Ор вернул книгу какому то "YOVA"?
Скорее я предположу, что это упражнение из урока иврита:
Ор вернул/одолжил книжку.
Выберите правильный глагол.
?
Reply
А разве одно исключает другое? :)
Reply
Leave a comment