В классном журнале учительница сделала запись о плане на завтра: "Провести с детьми экскурсию в парк, понаблюдать за воробьями, спросить, почему они не улетают на юг".
Не слишком часто, но встречается в переводах с английского конструкция, которая в развернутом виде должна бы звучать так: "Представьте себе, что вы и т.д.". В коротком варианте и по-русски это звучит несколько странно. Например
( Read more... )