ВТЮХАТЬ - продать пустое, ненужное, бессмысленное.
Фасмер не разбирал. Видимо, слишком очевидное слово. И так всем понятное, от Черного моря до Балтики, и от Балтики до Тихого океана.
Да и правда, что тут сложного:
tühi, tühja [тюхи, тюхья] (эст., водск., ижор.), tijā [тийа] (ливон.), tyhjä [тюхья] (фин.), tühjü [тюхью] (карел.), tühjä [тюхья] (тверск. карел.), ťühď [тюхъдь] (людик.), ťühj [тюхй] (вепс.) - пустой, ненужный, бессмысленный;
Ср. [tohu; тоху] (ивр.) - пустой, ненужный, бессмысленный.
Ср. ťühď [тюхъдь] (людик.) - и тухта (туфта) - "поддельная", "ненужная", "низкокачественная", "бросовая" вещь или товар:
[ Spoiler (click to open)] Сто лет назад на северо-западе России (а потом и в лагерях ГУЛАГа) всё ещё имели массовое хождение чудские наречия. Солженицын не случайно указал, что правильное слово было "туХта". Выводить туфту (тухту) из придуманной аббревиатуры ТФТ ("тяжелый физический труд") или ТУФТ ("техника учета фиктивного труда") - это народная этимология (возможно то, что в лагерях придумывали заключенные же для расшифровки нерусского слова). Как и втюхать, туфту (тухту) Фасмер не разбирал. "...Термин «туфта» появился значительно раньше середины 20-х годов, и уж конечно, не в речи соловецких арестантов. То есть уголовники, отбывавшие наказание на Соловках, действительно активно использовали его и они же придали жаргонному слову «туфта»новый смысл и оттенок. Но оно не было чисто лагерным и даже более того - первоначально не имело отношения к физическому труду сидельцев."https://sergeytsvetkov.livejournal.com/1527855.html Ср.
tuhk, tuha, tuhka [тухк, туха, тухка] (эст.), tū’gõd [тугыд] (ливон.), tuhka [тухка] (водск., фин., ижор.), tuhku [тухку] (карел.), tuhk(e͔) [тухке] (людик.), tuhk [тухк] (вепс.) - пепел, зола .
См.
https://new-etymology.livejournal.com/37081.html [ Spoiler (click to open)] Альтернативно, втюхивать может быть от тюк (тюрк.) - "связка, кипа". Ср. taak, р.п. taaga [таак, таага] (эст.), taakka [таакка] (водск., фин., ижор.), takku [такку] (карел.), takk [такк] (людик.), takka [такка] (тверск. карел.) - ноша, тяжесть, поклажа, охапка, груз, вьюк, бремя; З.Ы. "специалисты" из "института эстонского языка" считают "происходящим от" герм. stack, stock: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=taak&F=M&C06=et - и, вторя "германистам", уверяют, что якобы от герм. stack, stock - "происходит" и фин. слово sauna, сауна; См. стог; См. также: тяжёлый; take [тейк] (англ.), tacan [такан] (арх. англ.), taga [та, тага] (шв.) - взять, брать, хватать, захватывать, овладевать; took [туук] (англ.), tog [туг] (шв.) - взял. Ср. тыгу (тат.) - совать, сунуть, всовывать, всунуть, впихнуть. Ср. tasku [таску] (эст., фин.) - карман, сумка, сума; tasku(ma), tasku(da) [таску(ма), таску(да)] (эст.) - таскать, тащить; tasca [таска] (ит.), Taschen [ташен] (нем.), taska [таска] (шв.) - таска, карман, мешок, сумка, кошелёк. Ср. task [таск] (англ.) - задание, урочная работа, норма выработки, трудовая обязанность, повинность (изначально крестьянский оброк); tasu [тасу] (эст.) - плата, оплата; tasu(ma), tasu(da) [тасу(ма), тасу(да)] (эст.) - платить, оплачивать, расплачиваться, отплатить (также мстить); tasuja [тасуйа] (эст.) - плательщик (также мститель); tax [такс] (англ.), tassa [тасса] (ит.) - налог, подать. Ср. 夺 [duó; дуо] (кит.) - отнять, отобрать; [toc; ток] (майя) - отнимать, присваивать: См. Ностратический язык индейцев майя. https://trueview.livejournal.com/175180.html И где тыгу (тат.) - совать, сунуть, всовывать, всунуть, впихнуть - там и тыкание, и штык, и штука: tikk [тикк, тиг], tääk [тяйк, тяйг] (эст.) - штык, штырь, острие, спица, гвоздь; tikker, р.п. tikkri [тиккер, тиггер; тиккри, тигри] (эст.) - крыжовник (такая щетинистая ягода-"злюка", вся покрытая мелкими иголками); tagg [тагг] (норв., шв.) - колючка, остриё; tagge [тагге] (арх. нем.) - ветка, остриё; トゲ [Toge; тогэ] (яп.) - шипы; [dih, tehi; дих, тэхи] (шумер.) - терновый куст, шиповник; [tiɣra; тигра] (арх. перс.) - острый; [tiɣri; тигри] (авест.) - стрела (единственное с чем, собственно, тигра и связывают); (5) dik [дик] (тур., азер.), тіке (каз.), tik, tikka [тик, тикка] (узб.) - перпендикулярный, вертикальный, эрегированный, крутой, обрывистый, скалистый, утесистый, зазубренный; тег, тиг (ойрот. алт.) - коснуться, тронуть, попасть в цель; төк (кетск.) - топор; toki [токи] (маори) - топор; toqui [токи] (исп. в Чили) - токи, арауканский военачальник; каменный топор (атрибут токи); [tokey; токей] (лакота) - камень; 头 [tóu] (кит.) - головка, кончик, остриё; [tuqnu] (кечуа) - палка; dick [дик] (жарг. англ.) - фаллос; tuig (нидерл.) - изделие; tikk [тикк, тиг], tääk [тяйк, тяйг] (эст.) - штык; штык, штырь; stick [стик] (англ.) - палка; sting [стинг] (англ.) - жало; и т.д. tükk, р.п. tüki, ч.п. tükki [тюкк, тюки, тюкки] (эст.) - кусок, клок, осколок, ломоть, обломок, обрезок, обрубок, огрызок (напр., riidetükk, kangatükk - лоскут ~ обрезок ткани; jäätükk - льдина; kivimitükk - каменный обломок; leivatükk - кусок ~ ломоть хлеба; lihatükk кусок ~ шмат мяса), перен. штука; пьеса; урок; и т.д.; tykkä, tykkö [тюккя, тюккё] (фин., по Фасмеру) - "большой кусок, колода"; тюка (олонец. диал., по Фасмеру) - "снег, иней, свешивающийся с веток"; styck [стюкк] (шв.), Schtück [ш-тюкк] (нем.), stücke (арх. нем.) - штука, кусок, ломоть; штука (укр., блр., рус., пол.), НЕ общесл.