И ведь всё это характерные особенности кошки, КИСКИ, хищного животного, не так ли?
kiskja [кискья] (эст.), kiskoja [кискоя] (фин.) - хищник (любой), досл., тот, кто делает все вышеперечисленное; суффикс -ja создаёт «субъект действия в настоящем».(3)
Во всех этих словах улавливаются всевозможные характеристики ТИГРА (tigra [тигра] (ит.), tiger [тайгер] (англ.), 虎 [тора] (яп.) и т.д.) - свирепого хищника, обладающего огромными клыками и когтями. Ср. дикарь - с тем же суффиксным окончанием, что и tiger, тигр. Ср. degirim [дегирим] (курд.) - беру, хватаю, захватываю, зажимаю. Ср. tear, tore [тиар, тоар] (англ.) - драть, разрывать, раздирать; разодрал, разорвал.
Как и для киски, хищника - для тигра в глубинной основе лежат такие слова как:
[tuqniy] (кечуа) - ударять; [tu, tuku; ту, туку] (шумер., аккад.) - бить, ткать, плести; ти (каз.) - трогать, касаться, задевать; подбить, сбить, ушибить, ударять, нападать; пробовать; выходить замуж; тию (каз.) - касание, прикасание, задевание; нападение; проба; сглаз; тиiс (каз.) - задевать, нападать; тег, тиг (ойрот. алт.) - коснуться, тронуть, попасть в цель; тагай (кетск.) - ударить; taka tukа [така, тука] (тур., крым.-тат.) - стук (топора, молотка); туку (тат.) - стучать, долбить (о дятле); перен. твердить, долбить (одно и то же); tagu(ma), tao- [тагу(ма), тао-] (эст.), ta’ggõ [таггы] (ливон.), takoa [такоа] (водск., фин.), takkooa [таккооа] (ижор.), taguo [тагуо] (карел.), tago(da) [таго(да)] (людик., вепс.) - бить, долбить, ударять, рубить, колотить, чеканить, ковать, подковывать, прибивать; биться, колотиться (напр., kalamees tagus jäässe augu (эст.) - рыбак прорубил во льду лунку; rähn taob nokaga vastu puud (эст.) - дятел долбит клювом по дереву; süda taob kiiresti (эст.) - сердце бьётся ~ стучит учащённо; külmunud maasse on raske vaiu sisse taguda (эст.) - в промёрзшую землю трудно сваю вбивать; tagus kõik asjad puruks (эст.) - он разбил все вещи вдребезги; lained taovad vastu randa (эст.) - волны бьют(ся) о берег; sepikojas taoti rauda (эст.) - в кузнице ковали железо; sepp taob hobusele rauad alla (эст.) - кузнец набьёт лошади подковы ~ подкуёт лошадь; kellamees taob kella (эст.) - звонарь стучит в колокола); togi(ma) [тоги(ма)] (эст.), tokkua, toguttaa [токкуа, тогуттаа] (ижор.), tõkkua, tokkua, tõkuttaa, tokuttaa [тыккуа, токкуа, тыкуттаа, токуттаа] (водск.), toka(ta) [тока(та)] (карел.) - толкать, тыкать, пихать, подталкивать, подгонять, подхлёстывать, гонять, ронять, бросать, делать быстро; Ср. точить (вращать); токарь; tõuge, р.п. tõuke (эст.) - толчок; tõuka(ma), tõugata [тыука(ма), тыугата] (эст.), touka(ma) [тоука(ма)] (юж.-эст.) - толкать, пихать, сваливать, сталкивать (напр., kõva tuul tõukas meid tagant - сильный ветер подталкивал нас сзади; tõukas ukse kinni - он захлопнул дверь; poisid tõukavad üksteist - мальчики толкают друг друга; paat tõugati vette - лодку столкнули в воду; keegi tõukas mind jalust maha - кто-то свалил меня с ног; tõukasin ta käe kõrvale - я оттолкнул его руку; äratõugatud armuke - отверженная, "оттолкнутая" любовница); toukata, töykätä, разг. tokata [тоуката, тёйкятя, токата] (фин.), tõukata [тыуката] (водск.), tougada [тоугада] (ижор.), töükätä [тёукятя] (карел.), tõvk [тывк] (ливон.), ťš́okai(ta) [чокай(та)] (людик.), čoke͔i(ta) [чокей(та)] (вепс.) - толкать, пихать, тыкать, ударять; toksi(ma) [токси(ма)] (эст.) - стучать, долбить, тюкать, вбивать, вдалбливать, вколачивать; toksa(ma) [токса(ма)] (эст.), toksahtaa, töksähtää, разг. toksata [токсахтаа, тёксяхтяя, токсата] (фин.), toksoa [токсоа] (карел.) - стукнуть, тюкнуть, ткнуть, ударить, пихнуть, подтолкнуть; täksi(ma) [тякси(ма)] (эст.) - постукивать, стучать, долбить, тукать, высекать, высечь (напр., täksib kirkaga jääd - долбит киркой лёд); tuksu(ma) [туксу(ма)] (эст.), tõkšlõ [тыкшлы] (ливон.), tuksuttaa [туксуттаа] (фин.), tukš- [тукш-] (карел.) - биться, стучать, пульсировать, колотиться (süda tuksub tugevasti (эст.) - сердце стучит сильно); tucken, tucksen [тукен, туксен] (нем.) - стучать; toccare [токкаре] (лат.) - бить, стучать; t᾽ukаti (чеш., по Фасмеру) - постукивать; токотати [токотаты] (укр.) - быстро стучать, биться, колотиться (о сердце); стучать, стук (восточно-сл.), стукъ (ц.-сл.) (по Фасмеру, якобы звукоподражательное).
Как видим, и в основе слова КИСКА, и ТИГР могла лежать ассоциация с их острыми колючими когтями и клыками: kisa, kisk - «колючка» и tikk - «острие».
Ср. tikker, р.п. tikkri [тиккер, тиггер; тиккри, тигри] (эст.) - крыжовник - при сборе которого все руки оказываются исколотыми его острыми длинными шипами.
Кальки для названий хищных животных в увязке с обозначением острых пастей, клыков, когтей и т.п.:
• shark [шарк] (англ.) - акула (для которой британские этимологи не знают вообще никакой этимологии) <-> sharp [шарп] (англ.) - острый, с режущей кромкой. См. СЕРП: https://new-etymology.livejournal.com/18897.html .
Предложение этимологам от «индо-европеистского» СИЯ: не изобретайте гипотетические «пра-И.-Е.» слова, сравнивайте с живыми пра-языками, чудом уцелевшими у этносов-изолятов! И анализируйте, что могло быть изложено «не так» в официальных версиях истории (6), если будете видеть противоречия с выявляемыми вами этимологическим взаимосвязями!
Использованные источники и дополнительные комментарии:
(1) Nelli Melts, Anne Romet, Tiia Valdre, Maimu Liiv, Helga Laasi, Tiiu Lagle, H. Pärn, Helle Leemets, L. Simm, Ülle Viks, E. Riikoja, I. Martoja, S. Smirnov, E. Veskimägi, Mai Tiits, Mare Tetsov, Asta Õim, Jelena Kallas, Helga Laasi. (2009). Eesti-Vene Sõnaraamat (Эстонско-русский словарь), в 5 томах. Tallinn: Eesti Keele Instituut.
(2) Также домашнюю кошку и щенков собаки (куциков), равно как козу, козлёнка и др. мелких домашних животных - ассоциировали с чем-то "маленьким", "коротким" (опять же "=урезанным"), возникло наслоение, контаминация понятий: с одной стороны, хищник, "режущий, раздирающий" своих жертв; а с другой - куцик, его "урезанная", "укороченная" вполне безобидная домашняя копия:
(3) Суффиксы -JA [-ЙА] и -NIK [-НИК], как в KISK-JA и ХИЩ-НИК, в прибалтийско-финских языках приставляются к корневой части глаголов для образования «субъекта действия в настоящем», напр., õppetaja [ыпетая] (эст.) - учитель (от õpeta(ma) [ыпета(ма)] - учить); ehitaja [ехитая] (эст.) - строитель (от ehita [эхита] - строить); openik [опеник] (вепс.) - ученик (от ope(tas) [опе(таз)] - учиться); omanik [оманик] (эст.) - владелец (от oma(ma) [ома(ма)] - иметь, владеть). Соответственно, эст. KISK-JA = гипотетич. KISK-NIK -> ХИЩ-НИК (ц.-сл.) - "похититель, вор" (связанные действия - хитить, похищать). Чередование начального [К] и [Х] встречается нередко, напр., korras [коррас] (эст.) - "в порядке" -> хорошо, хороший, см. http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5636.html . Чередование конечного [СК] и [Щ] в корне также регулярное, напр., таскать - тащить; искать - ищу; плескать - плещу.
(4) про приставку Ш-(С-,З-), использованную в слове ШТЫК - в паре с эст. tikk, tääk - «острие, штык» без приставки Ш-(С-,З-) - см. статью про СЛОНА - в паре с эст. lont - «хобот»: http://new-etymology.livejournal.com/4787.html
(6) ЛЮБАЯ ИСТОРИЯ - ЛОЖЬ. Следует относиться критически к тому, что изложено в учебниках истории, написанных под то, как было угодно тем или иным властителям настоящего и прошлого. В западно-чудском (эстонском) языке, одном из старших братьев Древне-Греческого и Латыни, слово LUGU [ЛУГУ] - "ИСТОРИЯ", ajalugu [айя лугу] - "временнáя история", собственно, "повесть временных лет". Глагол luge(ma) [луге(ма)] - "читать". С тем же корнем глагол "читать" в романских языках - в ит. leggere [леджере] - "читать", leggo [лего] - "читаю", в исп. leer [лейер] - "читать", leo [лео] - "читаю", во фр. lire [лир] - "читать", lu [лю] - "прочёл". Ср. λόγος [логос] (гр.) - слово, речь. В германских и славянских слова с тем же корнем приобретают чёткое осмысленное значение «ЛОЖЬ» вместо «рассказ», «сказание», «история»: в англ. lie [лай] - "ложь, лгать", в нем. LÜGE [ЛЮГЕ] - "ЛОЖЬ, ВЫДУМКА, ВЫМЫСЕЛ", lügen [люген] - "врать, лгать"; в шв. ljuga [льюга] - "врать, лгать"; у нас с тем же корнем существительное ложь и глагол лгать.
Ностратические языки (в том числе Уральские и Алтайские) передавались из уст в уста сквозь века, без какой-либо письменности. Словари ностратических языков говорят БОЛЬШЕ и ПРАВДИВЕЕ любых историй, записанных из саг и преданий множество веков назад, и многократно перевранных в угоду тому или иному правителю. Чтение ностратических словарей позволяет спуститься в глубь веков, расшифровывая тысячи и тысячи старинных слов и названий.