Перевел с немецкого (и немного с английского) статью Экарта Фёрстера о современном положении исследований немецкого идеализма в Штатах (отчасти для упражнения в немецком). Ей уже несколько лет, но все равно обзор хороший. Примечания мои.
Критика русских формулировок перевода и указание опечаток всячески приветствуется.
(
Read more... )
Comments 32
Reply
Reply
Reply
Гёте писал о "созерцательной способности суждения", поэтому перевести лучше "гётевское созерцающее мышление".
Reply
Там стоит "mit... dem anschaulichen Denken Goethes"; наверное можно перевести и как "созерцающее", тем более если это уже устоялось.
Reply
http://web1.johnshopkins.edu/~emp/Forster.html
и кое-что еще
Reply
Вот книга новая вышла, правда pdf пока вроде бы нет. И скоро выйдет том под их с Ицхаком редакцией о рецепции Спинозы немецкими идеалистами.
Reply
И спасибо за статью.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment