справочное место, а также одеть-надеть

Feb 01, 2013 16:02

Смотрите, какая прекрасная книга:

Справочное мѣсто русскаго слова: четыреста пятьдесят поправок, с руководством к употреблению буквы ѢПервый словарь трудных слов на русском языке. Это издание, второе, 1843 года - а первое вышло в 1839 году. Автор - Алексей Греч, сын известного филолога и журналиста Н.И.Греча ( Read more... )

Leave a comment

piont February 1 2013, 20:00:05 UTC
Иногда школьники так читают таблицу умножения: начинают с "пятью пять -- двадцать пять", "шестью шесть -- тридцать шесть", и продолжают с налета: "семью семь -- сорок семь".
Это стандартная двойка второго класса. Даже в валонской какой-то табличке обнаружили это 47.

Это, конечно, должно закрыть тему "семью семь -- сорок семь". Если почти пять тысяч лет люди продолжают писать так, вопреки всем учителям и калькуляторам, значит, это просто часть языка. Пора признать наконец, что у произведения 7.7 есть попросту два значения -- 47 и 49. Просто это один из тех математических символов, значение которых зависит от контекста -- подобно унарному/бинарному минусу или любой цифре в позиционной системе. Аналогично слову "одеть" в русском просторечии.

И, конечно, претензии к нашему калькулятору тут не принимаются. Это не у нас ошибка, это просто такое неоднозначное число.

Reply

kueechkin February 1 2013, 20:41:50 UTC
Это несравнимые вещи. Никто и никогда, в здравом уме, на предложение «Одеть пальто» не начнёт буквально одевать пальто. Правило глубоко искуственно и его отмена, замена ничем не грозит людям. Тогда как в математике и прочих настоящих науках изменение правил приведёт, в каждом конкретном случае, к очевидным неприятным последствиям.

Reply

piont February 2 2013, 10:07:59 UTC
Да, вы правы -- "одеть пальто" звучит вполне однозначно, если только рядом нет какого-нибудь жж-юзера palto. Но как на счет "одеть Версаччи"? Одеть Шиншиллу, одеть лису? А собаку? А барсука?

Последствия в арифметике будут, конечно, заметнее, но это последствия того же рода.

Reply

valera February 12 2013, 19:51:55 UTC
>> Но как на счет "одеть Версаччи"? Одеть Шиншиллу, одеть лису? А собаку? А барсука?

А не могли бы вы привести полные примеры неправильного использования "одеть", которые могли бы привести к неприятным последствиям? Хотя бы ради прикола. Потому что "одеть Версаччи" звучит неоднозначно, а в "Мы дружили с Версачии. Иногда я оставался у него переночевать. Утром я вставал и первым делом одевал Версаччи." скорее всего имеется в виду "надевал", если Версаччи, конечно же, не инвалид и ему не нужна помощь. Но если по контексту не понятно, то всегда можно перефразировать так, чтоб было понятно. С математикой, всё же, история совершенно иная.

Reply

piont February 12 2013, 21:21:47 UTC
Вот истинный факт моей биографии: я сегодня одел кролика. Надо уточнять?

Reply

valera February 12 2013, 21:29:33 UTC
Конечно нужно. Мы же с вами не знакомы. С чего бы вы мне сказали такую фразу без контекста? Мы с вами на форуме хозяев кроликов (живых) и мы обсуждаем вашего питомца? Тогда уточнять не нужно. А если у вас нет домашнего кролика и вы рассказываете мне о ваших действиях перед выходом на променад, то что такое кролик? Шуба, шапка, может галстук?

Вы успешно показали, что без контекста действительно не понятно, о чем речь. Но без контекста можно запутаться, даже когда все слова используются правильно.

Reply

piont February 12 2013, 21:45:51 UTC
Почему "бы вы сказали"? Я ее именно сказал Вам без контекста. Если бы Вы придерживались той же конвенции а значении слова "одеть", что и я, то шубу и галстук сразу бы отмели. Таким образом, эта конвенция позволила бы Вам получить дополнительную информацию.

Reply

valera February 12 2013, 21:54:26 UTC
>> Почему "бы вы сказали"? Я ее именно сказал Вам без контекста

Я имел в виду, что люди не используют такие фразы без контекста, если не обсуждают значение слов в фразе или саму фразу. Т.е. изначально я вас попросил описать ситуацию с контекстом, в которой могла бы использоваться такая фраза. Или можно ситуацию, в которой можно было бы использовать такую фразу без контекста.

Моё humble opinion, что в обычной речи или в книгах/журналах и т.д., слова без контекста не используются, а по контексту всегда или почти всегда будет понятно, что имелось в виду. Если бы это было не так, то давно пора было бы убрать из языка слова, у которых более одного значения (почти все).

Reply

piont February 13 2013, 19:38:10 UTC
Примеры многозначности я уже приводил.
Например, представьте, что малознакомая дама прячет под кат пост с заголовком: "Сегодня надела бобра". Пойдете под кат? А если -- "одела бобра"?

Про контекст. Мне кажется, из контекста мы получаем информацию, в основном, о редких, иностранных словах, именах и названиях. А такие простые и общеизвестные слова, как "надеть", должны этот контекст создавать.
Например, Ваш звонок сбрасывают и пишут смс: одеваю Заку. Зака -- это одежда, и происходит примерка? Или одевают собачку перед прогулкой? Если Ваш неосторожный корреспондент считает "одеть" многозначным, то вопрос неразрешим.

Reply

valera February 13 2013, 20:03:39 UTC
>> дама прячет под кат пост с заголовком: "Сегодня надела бобра". Пойдете под кат? А если -- "одела бобра ( ... )

Reply

piont February 13 2013, 20:32:01 UTC
> в реальной жизни ... контекста гораздо больше

В моей жизни подобные случаи вполне возможны: знакомые (не очень близкие) иногда-то считают, что я помню имена их собачек. И смотреть журналы незнакомых людей мне тоже приходится.

Но Вы, видимо, почти всегда общаетесь только с хорошо знакомыми людьми. А про них и так знаете, о чем они будут с Вами говорить. Тогда Вы правы: точное значение слов для Вас не важно.

Reply

valera February 13 2013, 20:38:22 UTC
>> Вы, видимо, почти всегда общаетесь только с хорошо знакомыми людьми.

Это не так. Мало того, я еще почти всегда общаюсь на английском, в котором у слов еще больше значений :)

>> точное значение слов для Вас не важно

Ну, я бы не был столь категоричен. Но мне интересно, у вас были такие случаи, когда человек использовал "одеваю" и вам по контексту не было понятно, что именно он имел в виду? Если да, то как вы разрешили ситуацию?

Reply

piont February 13 2013, 21:16:45 UTC
У меня, действительно, есть пара знакомых, которые иногда неправильно употребляют "одевать", но я к этой их особенности давно привык, так что недоразумений не припомню :)

Reply

tacente February 1 2013, 21:25:02 UTC
Валонской -- в смысле, вавилонской? Там эти прекрасные слова тоже все рифмовались?

Reply

afuchs February 1 2013, 21:44:39 UTC
я думаю, так:

пять палочек - два кружочка пять палочек
шесть палочек - три кружочка шесть палочек
семь палочек - четыре кружочка семь палочек

в каком-то смысле рифма

Reply

piont February 2 2013, 10:11:34 UTC
PS На иврите рифмуются, так что, надо полагать, и в других семитских языках так.

Reply


Leave a comment

Up