RAIP, raibe vs. РЫБА, roibó

Sep 28, 2021 00:00





ropp, ropu, roppu [ропь, ропу] (эст.) - грязная, перепачканная, чумазая, измазанная, измызганная (напр., ropud tööriided [робуд тёй рийдед] (эст.) - грязные рабочие одежды; перепачканные робы); скабрезная, скверная, непристойная, жуткая, ужасная, страшная; rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) - общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая; räpa(kas) [ряпа(кас)] (эст.) - суетливая, неуклюжая, неряшливая, небрежная, неопрятная, грязная, нечистая, замызганная;
RAIBE [РАЙБЕ] (эст.) - падаль, мертвечина, стервятина, дохлятина, труп животного; дрянь, бес, стерва, стервец, холера (напр., lehkav raibe - вонючая падаль; matsime raipe maha - мы закопали падаль; täisid täis, raibe! - завшивел, холера! kasi minema, raibe! - убирайся вон, падаль!);
rõve, rive, rüve [рыве, риве, рюве] (эст.), rivo [риво] (фин.) - грязный, сальный, мерзкий, отвратительный;
raip [райп] (эст.) - дрянь, бес, чёрт (напр., oh sa raip! - ах ты, дрянь! hobune, raip, hakkas lõhkuma! - лошадь, бешеная, залягалась! ptüi raip, küll hammas valutab! - фу [ты] чёрт, как зуб ноет!).
Ср. "курочка ряба" - вероятный эвфемизм для kuradi raibe! (сучий потрох, чёртова стерва!)
https://anti-fasmer.livejournal.com/401264.html

Ср. РЫБА, riba, ryba (общесл.), roibó (полабск.) - представитель "нижнего мира", как и финно-угор. КАЛА: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html .

Ср. ряпушка, ряпус/рипус, ряпуса/рипуса, ряпуга, ряпуха, ряпуша, ряпукса (олонец. диал., по Фасмеру), рипукса (арханг. диал.), ŕäpus (вепс., чудск.), rääbüs (ижор.), rääруs, р.п. rääpyksen (фин.), riäpöi (карел.), riäpüz, riäpüöi (людик.), rääbis, rääbus (эст.), rääbüss (юж.-эст.), repšõz (ливон.) - мелкая рыбёшка;
Согл. http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=rääbis&F=M&C06=et связана именно с rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) - общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая.

кальки:
✔ KALA («рыба») vs. КАЛ - https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html
✔ LAX («лосось», «рыба») vs. [leş, леш] لاش (османск., перс.) - труп, падаль - https://new-etymology.livejournal.com/2322.html

Ср. с также связанными с "Нижним миром":
rûрра, rûpa, ruрре, rûpe (арх. нем.) - налим;
Raupe [раупе] (нем.), rûрра, rûpa (арх. нем.), rups (нидерл.) - гусеница;
rоbаk (пол., по Фасмеру из Брюкнера) - червь;
ропака (арханг. диал.) - червь, используемый как приманка при ловле рыбы;
rapana [рапана] (лат.) - переднежаберный брюхоногий моллюск (мн. рапаны);
rubētа (лат.), rospo (ит.) - жаба;
rupucs (латгальск., Латвия), krupis, rupucis (лтш.), rupūžė (лит.), ropucha (чеш., слвц., пол.), ропуха (укр.) - жаба;
crapaud [крапо] (фр.), grapaud (окситан.) - жаба.

Как и РЫБЫ, представителями "Нижнего мира" являются ГРИБЫ:
гриб (рус.), гриб [грыб] (укр.), грыб (белор.), grȋb (словен.), hřib (чеш.), hríb (слвц.), grzyb (пол.), grybas (лит.) - гриб[Spoiler (click to open)];
N.B. гриб не общеславянское слово:
гљива (серб.), gljiva (хорв.) - гриб;
губа, губы (диал. рус.), houby [гоубы] (чеш.), huba [губа] (слвц.), gob, goba [гоб, гоба] (словен.), гъба (болг.) - гриб; Ср. тат. гөмбә - "гриб", ит. gamba - нога - https://new-etymology.livejournal.com/38655.html.

И, где ГРИБЫ, там и ГРОБЫ:
гроб (рус., укр., болг., серб.), grob (хорв., словен., пол.), hrob (чеш., слвц.) - ящик для захоронений;
grave [грейв] (англ.), græf [грэф] (арх. англ.), groba, graba (гот.), gref (арх. фриз.), gröf (др.-сканд.), grav (шв., дат., норв.), graf (нидерл.), gruoba (арх. нем.), Grab [граб] (нем.) - могила; яма для закоронения; яма, углубление, окоп, траншея;
grub [граб] (англ.), grafan (арх. англ.), gräva [грэва] (шв.), grava (дат.), graven (нидерл.), graben [грабен] (нем.) - рыть;
gravel [грейвл] (англ.), grava [грава] (исп.) - гравий; garbage, арх. garble [гарбидж, гарбл] (англ.) - отходы, мусор;
grave [грейв] (англ.), grave [граве] (ит.) - тяжелый, тяжкий; отсюда: gravity, гравитация;
grief, grievance [грииф, грииванс] (англ.) - тяжесть (на душе), печать, скорбь.

В этом же поле:
grab [грэб] (англ.), gripper [гриппе] (фр.) - хватать, схватить.
grippe [грип] (фр.) - грипп.

Калька:
паны, панки (мерянск.) - кладбище, курганы: https://anti-fasmer.livejournal.com/475544.html
<-> панго (мерянск.) - гриб: https://new-etymology.livejournal.com/269831.html

Ср. [ereb; эреб] (ассирийск., арх. семит.), [erev, эрев] (ивр.), [erebus; эребус] (у Гомера), [garb; гарб] (араб.) - запад, вечер, сторона заката - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/309771.html
garbh [гарбх] (ирл.) - грубый; тяжелый;
garbage [гарбидж] (англ.) - мусор.

Аналогично: сор (мусор) <-> sera [сейра] (ит.) - вечер.

Ср. кровать (рус.), кроват (укр.), краваць (блр.), κραββάτι(ο)ν, κρεββάτι, κράββατος (гр.) - кровать (не кров, "жилище").
Аналочично, эст. maga- спать; magala - опочивальня <-> могила: https://anti-fasmer.livejournal.com/85017.html .

Ср. кров ("укрытие");
κρύπτη [крипти] (гр.) - укрытие, свод, склеп; κρύβω, κρύπτω [КРИБО, крипто] (гр.) - прятать, укрывать, скрывать; откуда: crypt, encrypt [крипт, эн-крипт] (англ.) - криптовать, шифровать.

N.B. и ГРИБЫ КРИПТУЮТСЯ -
маскируются, как и английские mushrooms.

Калька:
паны, панки (мерянск.) - кладбище, курганы: https://anti-fasmer.livejournal.com/475544.html
<-> панго (мерянск.) - гриб: https://new-etymology.livejournal.com/269831.html


Ср. далее с общей семантикой "грязи":

rāp- [раап] (тохар.) - переворачивать, вспахивать землю;
ruopata [руопата] (фин.) - рыть, углублять, расширять водный фарватер;
ров (общесл., траншея, или наполненный водой ров); рыть (общесл.), в польском ryć [рычь], в лужицком ryś [рыш]; рою;
rovinare [ровинаре] (ит.), ruin [руин] (англ.) - рушить, портить; превращать в руины; rovina [ровина] (ит.) - руина; ruo [руо] (лат.) - опрокинуть, пасть, быть разрушенным;
rubble [раббл] (англ.) - гравий, щебень, икрошенный камень; rubbish [раббиш] (англ.) - мусор.

raba, р.п. rappa [раба, раппа] (эст.) - болото; Ср. ойконим Рапполово;
rääpiö [раапио] (фин., по Фасмеру) - "непроходимое, недоступное место", "топь";
рябы́ (арханг., мезенск., по Фасмеру) - "малорослый лес на болоте или тундре";
räpp, räpa [ряппь, ряпа] (эст.), räpā [рапаа] (ливон.), rapa [рапа] (фин.), rappivo (карел.) - грязь, жижа, слякоть, нечистоты;
räbu [рябу] (эст.) - мусор, отходы;
räpasus [рябазус] (эст.) - неопрятность, неряшливость, нечистота, грязь;
räpanе [ряпане, рапане] (эст.) - грязный, нечистый, запаршивленный, нечистоплотный; низкий, низменный, гнусный, безнравственный;
ropa(ne) [ропа(не), роба(не)] (эст.) - грязный, нечистый, измазанный, чумазый; Ср. ойконимы Ропша («Грязи»);
roppus [роппус, робуз] (эст.) - грязь, нечистота; непристойность, похабщина, скабрезность; ropasta(ma) [ропаста(ма)] (эст.) - грязнить, загрязнить, пачкать.

ропа (перм., астрах., юж. диал., по Далю) - сукровица, гной;
ро́па (блр., по Фасмеру) - гнойная жидкость; rора [ропа] (пол., по Фасмеру) - гной; горная смола; ropić się (пол.) - гноиться; ропа́ (укр., по Фасмеру) - сукровица; рассол; нефть;
ropa [ропа] (пол., слвц., чеш.) - нефть;
рапа (астрах., юж. диал., по Далю) - природный тузлук, рассол на соляных озерах, лиманах и искусственных водоёмах; наточная вода, круто пропитанная солью; густая солянка, на самосадочных соляных озерах (напр., Ныне выволочка соли будет плоха, много рапы от дождей).[Spoiler (click to open)]

Ср. с гидронимами:
Равань (приток Тигоды);
Раба (река в Австрии и Венгрии, приток Дуная);
Раба (река в Польше, приток Вислы);
Rapa, Рапа - озеро в Непале.


Ср. с прилагательными со значениями "грязный, грубый, сырой, необработанный, черновой":
итал. язык: rauco, ruvido, brutto;
англ. язык: raw, rough, gruff, rude, crude;
шв. язык: rå, ruffig, grov, gropig;
нем. язык: rau, rauh, roh, ruppig, grob;
рус. язык: груб, грубый;
лит. язык: rupus, grubus, grubletas, gruobletas;
лтш. язык: rupjš, raupjš, raupja, grubulains;
эст. язык: räpa-, räbu-, raip-, raibe-, rõve-, rive-, rüve-, ropa-, crobeline.

Ср. [repas] (санскр.) - скудный, скупой; нехватка, недостаток; [repa] (санскр.) - мерзкий, отвратительный.

Ср. "РЫБА" (нелитературн.) - черновик, сырой документ, проект, эскиз, набросок, полуфабрикат, заготовка - не фиксируется в письменных документах ранее 20 века, однако это не значит, что не могло использоваться в устной речи.[Spoiler (click to open)]
«Почему образец договора (документа) называют "Рыба"?
...Есть версия, ее сторонники спрашивают: «Неужели слово "рыба" не является фонетически близким к слову грубый? Неужели грубый набросок не мог впоследствии стать "рыбой"? »: https://otvet.mail.ru/question/28329690
Возможна, однако, и контаминация с обрубок; См. рубить.


Возможные кальки для "рыбы" (черновика):
✔ итал. bozza ("черновик"), "неизвестного происхождения".
Ср. [bitsa, бица, буца, боц] (ивр.) - болото, грязь, слякоть[Spoiler (click to open)];
Pfütze [пфютце] (нем.) - колодец, промоина, лужа, грязь, болото;
पूति [pūti, пуути] (санскр.) - гнилой;
puzza [пуцца, путца] (ит.) - вонь;
puteo, feteo [путео, фетео] (лат.) - гнить, вонять;
puter [путер] (лат.), pūti [пуути] (лит.) - гнить;
<...>
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/99160.html


✔ англ. draft, draught ("черновик"), связывают с семантически невнятно связанным drag ("тянуть").
Ср. τραχύς (гр.) - "грубый".

Ср. рябик - рабочая одежда рыбаков с Чудского оз.;
Ср. roba [роба] (ит.) - рабочая одежда, роба; вещи, хлам.

Ср. также с семантикой "испачканности":
рябой (рус.), рябий [рябый] (укр.), рябы (блр.) - имеющий "рябины", углубления (напр., рябое лицо); также имеющий пятна другого цвета на основном фоне, пёстрый; N.B. не общесл.;
raĩbas (лит.), ràibs (лтш.) - пестрый;
рябчик (рус.), орябок (укр., по Фасмеру), ɪерѧбь (ц.-сл.) - рябчик, вид куропатки (по пёстрому цвету);
rераhuоn (арх. нем., по Фасмеру) - куропатка;
ríаbасh (ирл., по Фасмеру) - пятнистый.

Ср. crap [крэп] (англ.) - испражнения;
crappe, crape (арх. фр.), crappa (лат.) - мякина, отбросы;
scrap [скрап] (англ.) - лом, утильсырье.

Ср. также с учетом регулярного чередования -б-/-м-:
rääm, р.п. rääma [ряям, ряяма] (эст.) - грязь, нечистота;
rähm, р.п. rähma [ряхм, ряхма] (эст.), räämä, rääme (фин.), räämü, räme (ижор.), reämeä (карел.) - гной (напр., глазной).

_______________________

"...Понемногу запасы итакийцев [на о. Тринакрия] истощились. Напрасно скитальцы выворачивали и выбивали мехи, где хранилась их пища: они не могли собрать и горсточки муки.

Путники бродили по острову с копьями и луками. В лугах они стреляли быстроногих зайцев, среди утесов выслеживали диких коз. Иногда им удавалось поднять из зарослей тростника свирепого вепря. В рощах они расставляли силки и ловили длиннокрылых дроздов и лесных голубей. Понемногу дичь стала исчезать; тогда итакийцы принялись удить рыбу.

- Какой позор! - вздыхали они. - Если бы наши боевые друзья знали, что воины Итаки питаются рыбой, как последние жалкие бродяги!"
(дописка-додумка к Одиссее от Е.Тудоровской - не лишенная, тем не менее, логики:
рыба - это вонючая падаль )



________________________

"курочка ряба" - вероятный эвфемизм для kuradi raibe! (сучий потрох, чёртова стерва!)

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel, перевод

Previous post Next post
Up