англ. FAKE, VAGUE и WEAK (бедный) - и эст. Pole VIGA! (Не беда!)

Jul 06, 2022 22:24





vahe [вахе] (саам.), viga [вига] (эст., вепс., карел., ижор.), vigā (ливон.), vika [вика] (фин., водск.) - изъян, повреждение; рана; порок, недуг; беда; ошибка;
figa, fica [фига, фика] (жарг. ит.) - п*зда;
weak [виик] (англ.), veg, svag [вег, сваг] (дат.), vek, svag [век, сваг] (шв.), svak [свак] (норв.), schwach [швах] (нем.) - слабый, бедный;
vague [вейг] (англ.) - неуловимый, неясный, смутный;
fake [фейк] (англ.) - поддельный; N.B. якобы слово "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': http://www.etymonline.com/index.php?term=fake ;
wāh [ваах] (арх. англ.), wæhe [вэхе] (арх. нем.) - тонкий, плохо сделанный;
fekete [фекете] (венг.) - чёрный;
fooka [фоока] (чева, язык в юж. Африке) - быть слабым (физически, духовно).

vähe [вяхе] (эст.), vähä [вяхя] (водск., ижор., карел., вепс.), vähän [вяхян] (фин.) - немного, мало; vähene [вяхене] (эст.) - незначительный;
väike, vähene [вяйке, вяхене] (эст.), vähä [вяхя] (фин., ижор., карел., людик.), viž [виж] (мокш.) - маленький;
vägel, vagel [вягель] (эст.) - червь, ничтожество; vastu vägel [вазту вягель] (эст.) - опарыш;
<...>

«...Что касается правого побережья Свебского [Балтийского] моря, то здесь им омываются земли, на которых живут племена эстиев, обычаи и облик которых такие же, как у свебов, а язык - ближе к британскому.»
Трактат римского сенатора Корнелия Тацита «О происхождении германцев и местоположении Германии», датируемый 1 веком н.э.

«... Я не нахожу никаких указаний на то, что народ Aestii, названный Тацитом как проживающий на восточном побережье Балтики, не был бы тождественен эстонскому народу. Нет никаких доказательств, бы свидетельствовали об обратном; также в 6-м веке Джорданес перечисляет эстонцев как проживающих вдоль побережья Балтийского моря, и Альфред указывает, что Эстония ОЧЕНЬ большая».
Профессор Биргер Нерман из Швеции, специалист по истории Скандинавии и Балтии, 1929.
Выдержки из Эдгар В. Сакс, AESTII, 1960. https://cloud.mail.ru/public/2fqY/LP8BbwvTa

Также возможно связанные:

[Spoiler (click to open)]✔ Ср. paucus [паукус] (лат.), puo [по] (ит.), peu [пё] (фр.) - немного, мало; См. песок, песчинка; См. паж, пойга, boy.
https://new-etymology.livejournal.com/137937.html

✔ Ср. vecchio [веккьё] (ит.) - старый, старший, старик;[Spoiler (click to open)]
week [виик] (англ.), Woche [вохэ] (нем.), vekka [векка] (шв.) - неделя;
век (общесл.) - время, эпоха; веха - некоторый законченный момент, этап;
[waqt; вакт] (араб.) - время;
wektu [векту] (яван., индонез.) - время;
vakit [вакит] (тур.), vaxt [вахт] (азер.), vaqt [вакт] (узб.), уақыт [вакхыт] (каз.), убакыт (кирг.), вақт (тадж.) - время;
vég [вээг] (венг.) - конец; végzet [вээгзет] (венг.) - судьба, участь, рок;
végr, végre [вээгар, вээгре] (венг.) - в конце концов;
вечер (общесл.).
https://new-etymology.livejournal.com/16027.html


✔ Ср. vagus [вагус] (лат.), vago [ваго] (исп., порт.) - бродячий, кочевой, блуждающий, скитающийся; vagabondo [вага-бондо] (ит.) - бродяга, скиталец; якобы "неизвестного происхождения", 'of unknown origin' - http://www.etymonline.com/index.php?term=vague ;
важа, вежа (арх. рус.) - кочевье, зимнее поселение;
vai! (ит.) - иди, уходи! vado [вадо] (ит.) - иду, ухожу;
[fait(un); фаит(ун)] فائت (араб.) - "проходящий мимо".
Очередная крупица водяной лексики? См. Вода сама себе царь в 260 языках мира: http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5758-2.html
https://new-etymology.livejournal.com/22177.html

✔ Ср. англ. VICTIM, ит. VITTIMA, лат. VICTIMA - жертва, жертвенное животное для заклания или приносимый в жертву человек - это ve̮jtem, выйтэм (удм.), вийдыме (мари), vijt'eme (муромск., эрзя) - немощный, слабый, неспособный, бессильный, беспомощный:

väeti, võimetu [вяэти, выймету] (эст.), väetön, voimaton [вяетён, войматон] (фин.), ve̮jtem, выйтэм (удм.), вынтöм (коми-перм.), вийдыме (мари), vijt'eme (муромск., эрзя) - немощный, слабый, неспособный, бессильный, беспомощный (напр., inimene on väeti loodusjõudune ees (эст.) - человек беспомощен перед силами природы; вийдыме имне (мари) - бессильная лошадь; мыйым, вийдымым да кылмышым, эркын нöлталыт (мари) - меня, бессильного и замерзшего, осторожно поднимают); -ti, -ta, -tu, -ton, -тэм, -тöм, -дыме, -tomo, -teme - окончание абессивного (лишительного) падежа, отделительный суффикс, значение "без чего-л.";
Ср. фин. väetön - и Фаэтон - бессильный, не сумевший справиться с конями, и сгоревший;
Ср. коми-перм. вынтöм - и фантом - душа умершего, не способный действовать призрак;
Ср. удм. ve̮jtem, выйтэм, мари вийдыме, муромск., эрзя vijt'eme - и victim [виктим] (англ.), vittima [виттима] (ит.), victima [виктима] (лат.) - жертва, жертвенное животное для заклания или приносимый в жертву человек; N.B. "слово неясного происхождения", 'a word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/victim .[Spoiler (click to open)]

Корневые, в частности: või [вый, вой] (эст., водск.), väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.), võim, р.п. võime [выйм, войм, войме] (эст.), voima [войма] (фин.), войм (мерянск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., чуд., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj, vij, вий (эрз.), vaj, вай (мокш.), üj, вий (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) - сила, мощь; Ср. βία [biya, viya; бия, вия] (гр.) - сила, насилие; Бия, Биа - исполнительница воли Зевса.
См. более подробное рассмотрение данного семантического поля: https://eesti-keel.livejournal.com/258648.html .

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, медицина, перевод

Previous post Next post
Up