«Показать «кузькину «мать»

Mar 17, 2024 12:01



«Кузькина мать», водородная бомба АН602, разработанная в СССР в 1961 году

«В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжелые последствия. Мы вам покажем кузькину мать!» (Н.С. Хрущёв, из выступления во время выставки изобретений США в Москве в 1959 году)

«Показать «кузькину «мать» - пообещать кому-то неприятности. Например, «Он увидит у меня, что значит собака и прочий бродячий скот. Я ему покажу кузькину мать!» (А.П. Чехов, «Хамелеон»).

Варианты.

1) Была ли изначально «мать» в выражении «показать «кузькину «мать»?

Näitame, kus kõnnumaad on [куз кыннумаад он]!
Покажем, где лежат далекие незнакомые просторы (пустоши)!
то же, что и где раки зимуют.

kus - где
kõnnumaa, мн.ч. kõnnumaad - далекие незнакомые просторы (пустоши, пустыри) 
on - есть, находится, находятся
kõnnu - бродить: https://anti-fasmer.livejournal.com/426371.html
maa - земля: https://new-etymology.livejournal.com/19149.html

[Spoiler (click to open)]2) kättemaks, р.п. kättemaksu [кятьте макс, кятьте максу] (эст.) - месть, отмщение, возмездие, расплата;
(напр., halastamatu kättemaks - безжалостная месть; verine kättemaks - кровавая месть; kättemaksu hauduma - вынашивать план мести ~ замышлять месть; kättemaksu ihkama - жаждать мести; vaenlasele maksti julmalt kätte - с врагом жестоко расплатились; maksis laimamise eest kätte - он отомстил за клевету)
<- maks(ma), maksta [макс(ма), макста] (эст., вепс.), maksõ [максы] (ливон.), maksaa [максаа] (фин., ижор.), maksua [максуа] (карел.), mahsaa [махсаа] (водск.), maksa(da) [макса(да)] (людик.), máksit [максит] (саам.) - платить, заплатить, оплачивать;
maksāt [макшат] (лтш.), mokėti [мокети] (лит.) - платить;
makso(ms) [максо(мс)] (эрз., муромск.), maksǝ(ms) [максэ(мс)] (мокш.) - давать, отдавать; <...>
См. https://new-etymology.livejournal.com/13597.html

3) Угроза вступления в драку?
kisku(ma) [киску(ма)] (эст.), kīskõ [кискы] (ливон.), kiskoa [кискоа] (фин., ижор.), tšiskoa [чискоа] (водск.), kiškuo [кишкуо] (карел.), kiško(da) [кишко(да)] (людик.), kiškai(ta) [кишкай(та)] (вепс.), kiśkəŕa(ms) [кискера(мс)] (мокш.), keśani̮, keśi̮ni̮ [кесяны] (удм.), koś(ni̮) [кос(ны)] (коми), kö̆s- [кёс] (вост.-хант.) - дёргать, рвать, изорвать, разорвать, разрывать, оборвать, растерзать, драть, разодрать, раздирать, стягивать, стянуть, стащить, вытащить, сдёргивать, срывать, сорвать, оторвать, вырвать;
(напр., poisid läksid kiskuma - мальчики подрались ~ поцапались; aina tülitsevad ja kisuvad - всё время ссорятся да цапаются)
<...>
kiskja [кискья] (эст.), kiskoja [кискоя] (фин.) - хищник (любой), досл., тот, кто делает все вышеперечисленное; суффикс -ja (~ -nik) создаёт «субъект действия в настоящем»: https://new-etymology.livejournal.com/7871.html

4) «Кузькина мать» - замена табуированной непристойной лексики, эвфемизм?
Показать эрегированный член ~ «ель»?
<...>
küüs [кююс] (эст.), kŏš (хант.), koza (энец.) - ноготь, коготь, зубчик;
küč́ [кюч] (мари), giži̮ [гижы] (удм.), gi̮ž [гыж] (коми), gazza [газза] (саам.) - ноготь, коготь, зубчик; клешня;
kisa, kisk, kisku [киса, киск, кису] (эст.) - колючка, шип, заусенец, зазубрина, крюк, зацепка, багор;
ҡаҙаҡ (башкир.), кадак (тат.) - гвоздь;
hózdź (верхнелуж.) - гвоздь;
кӀоажам (ингуш.) - клин; кӀацхал (ингуш.) - колючка; кӀац, кӀацо (ингуш.) - игольчатый иней;
gazds (готск.) - жало, острие;
cazzo [каццо] (ит.) - х*й.
<...> кужу, кужы (мари, горн.-мари), кузь (удм., коми) - длинный, высокий;
kuusk, р.п. kuuse, арх. kuusese, kuusene, kuusine, kuuskne [кууск, куузэ, куузене, куузине, куускне] (эст.), kūzõz [куузыз] (ливон.), kuusi [кууси] (водск., фин., ижор.), kuuzi [куузи] (карел.), kuuž [кууж] (людик.), kuź [кузь] (вепс.), guossa [гуосса] (саам.), kuz [куз] (эрз., мокш.), kož [кож] (мари), ki̮z [кыз] (удм.), koz [коз] (коми), kaziku [казику] (энец.), χadi (ненец.), k͔ūt (секульп.), kod (камас.), χol (хант.), χōwt (манс.) - ель; koʔ (нганасан.) - ель, сосна;
<...> kosk, kose, koske [коск, козе, коске] (эст.), koski [коски] (фин., карел.), košk [кошк] (людик.), kośk [коськ] (вепс.), guoika [гуоика] (саам.), koś [кось] (коми), kaška [кашка] (мари) - порог, водопад;
küszöb [кющёб] (венг.) - порог.
Ср. кошка (тат.) - лысый холм;
Ср. кошка (арханг., олонец. диал.) - песчаная мель; подводные камни в море, которые видно только при отливе;
Ср. кочка: https://anti-fasmer.livejournal.com/579502.html

5) Отправление к чёртовой матери:
В коми-зырянском и удмуртском языках есть слово «кузь», или «кузьö», которое означает «черт» или «леший». А если уж Кузька - черт рогатый, то его мать лучше не видеть: https://www.techinsider.ru/popmem/1562857-kto-takaya-kuzkina-mat-etimologiya-frazeologizma/
Ср. косой (рус.), косий [косый] (укр.), ко̏с (сербохорв., по Фасмеру), kоsу (чеш., пол.) - кривой, изогнутый; табуистич. "черт";
hiisi [хийси] (фин.) - чёрт, дьявол; дьявольский;
кыеш (тат.), qiyshiq [кишик] (узб.), қисық (каз.) - наклонный, косой, кривой; неправедный;
gauche [goʃ; гош] (фр.) - левый; gaucher [goʃe] (фр.) - левша;
каҷ, каь (тадж.) - кривой;
къо (адыг.) - угол, изгиб, искривление;
曲 [qū; куу] (кит.) - кривой, изогнутый, извилистый; изгибать, сгибать; изгиб, извилина;
斜 [xié] (кит.) - косой, наклонный; покоситься, наклониться;
hasʼhū (маньчж.) - левый.
Ср. КОЩЕЙ - всегда рисуемый как крайне негативный персонаж.

6) ...«Кузькой» также называлась и плетка, как орудие домашнего наказания на Руси. Видимо, после наказания такой плеткой угроза показать еще и «кузькину мать», то есть плетку гораздо больших размеров, ничуть не вдохновляла наказуемого: https://www.techinsider.ru/popmem/1562857-kto-takaya-kuzkina-mat-etimologiya-frazeologizma/
<...>
köis, köie, köit [кёйс, кёйе, кёйт] (эст.), köüs, keis [кёус, кеис] (сев.-эст.), köüds [кёудс] (юж.-эст.), kieuž [киеуж] (ливон.), tšöüsi [чёуси] (водск.), köysi [кёйси] (фин.), köüs [кёус] (ижор.), keüsi [кеуси] (карел.) - канат, трос, бечева, верёвка;
kassa [касса] (фин.) - коса (общесл.) - плетёная коса у невесты;
костерь, костра (арх. рус., по Фасмеру) - жесткая кора растений, идущих на пряжу; кiстриця, костриця (укр., по Фасмеру), kostra, kostrzyca (пол.) - льняная конопляная костра;
kuaš (мари) - вязать, ткать, соткать, плести, сплести;
кIуж (ингуш.) - чуб; к1ужал (ингуш.) - чёлка, локон;
[kesa] (санскр.) - грива;
[keš, кеш] (шумер.) - ремень; связывать, соединять;
хьоаса (ингуш.) - нитка; хьувза (ингуш.) - прясть; хьовзар (ингуш.) - верчение, кружение;
kach [кач] (майя), kaška [кашка] (дакота) - вязать, связывать; kax [ках] (майя) - привязь, гл. вязать, связывать, обвязывать; kaxab yuc (майя) - удав.

7) [«кузькиНАМАТЬ»]
Ср. neim, р.п. neima, мн.ч. neimad [нейм, нейма, неймад] (эст.) - месть, мщение, возмездие, отмщение (haub neima - замышляет месть, вынашивает план мести);
Ср. Немезида, Νέμεσις - в древнегреческой мифологии крылатая богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и нравственных порядков; имя означает «возмездие»: https://ru.wikipedia.org/wiki/Немезида .
См. https://new-etymology.livejournal.com/21645.html

8) Ваши варианты для «кузькина мать»
?

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel, медицина, перевод

Previous post Next post
Up