Кто такие «сидоровы козы», или за что драли солдатских жен (sõduri kaasad) в России XVIII - XIX вв.

Nov 28, 2024 01:30






«Драть как «сидорову козу» - сильно, жестоко и безжалостно пороть, бить кого-нибудь. Но что за «сидор», какая такая у него была «коза» и за какую такую страшную провинность он ее безжалостно истязал?

Выражение народно этимологизируется как избиение условной «козы» (животного с вредным характером?), неким Сидором (злым, сварливым мужиком).

Некоторые исследователи считают данную фразу искажением арабского [садар каза]?, якобы означавшего приговор шариатского судьи (кази, или казия), если наказание заключалось в битье палками, батогами (версия непонятно кем вброшена, кочует из «источника» в «источник»). Непонятно также, как [хакима] («вердикт») или [жумля] («приговор»), если речь об одном из них, трансформировались в [сидар].

Стоит вспомнить, что, особенно на северо-западе России, в XVIII - XIX вв. в деревнях (вепсских, карельских, людиковских, финских, ижорских, водских, эстонских и т.д.) продолжали массово использоваться чудские говоры.
Из деревень производился основной набор рекрутов в армию России.
И «сидорова коза» в выражении «драть как «сидорову козу» могла означать «солдатку, жену солдата», забранного (рекрутированного) в российскую армию на 15 - 25 лет:
sõduri [сыдури] (эст.) - солдатская: https://eesti-keel.livejournal.com/241351.html
+ kaasa [кааза] (эст.) - супруга, жена: https://anti-fasmer.livejournal.com/576721.html

Многие устойчивые выражения дошли до нас из соединения русских и чудских слов, напр.,

- в обмене «шила» и «мыла» (от чудск. sulle - mulle, «тебе (это), мне (вон то)» - сочетание слов, звучавшее на рынках при товарообмене) - добавлен рус. глагол менять: https://eesti-keel.livejournal.com/256636.html ;

- в звучавшем на петербуржских рынках XVIII - XIX вв. вопросе «почём фунт «лиха»? - речь шла о «мясе» - чудск. liha: https://eesti-keel.livejournal.com/173825.html

- в демонстрации «кузькиной «матери» (от чудск. kus kõnnumaad (on) - «где (лежат) далекие незнакомые просторы ~ пустоши» - то же, что и «где раки зимуют») - добавлен рус. глагол показать: https://eesti-keel.livejournal.com/276709.html .

Если послушать сегодняшнюю речь оставшихся деревень на Вологодчине и под Тверью, где продолжают говорить по-вепсски, по-карельски, можно также слышать «суржики», когда часть слов в родном (вепсском, карельском) языке взята из русского языка - либо, когда переходят на русский, то в речь вставляется, наоборот, масса слов из родного языка.

Использованный в выражении «драть как «сидорову козу» русский глагол драть - мог означать физическую расправу над изменившей солдатской женой (sõduri kaasa), её жестокое прилюдное наказание вернувшимся из армии супругом.

Обратимся к следующим историческим свидетельствам, подтверждающим, что «сидоровы козы» - это российские солдатские жены (эст. sõduri kaasad) XVIII - XIX вв.:

«...C мужем в армии проживали около 5 процентов солдаток, ещё 15 процентов женщин пытались жить самостоятельно в городах, других сёлах, находя собственные источники пропитания и крова над головой. Но большая часть, около 80 процентов солдатских жён, оставались жить там, где их застал призыв мужа в рекруты: в его большой семье, доме его или своих родителей, других родственников, односельчан. Некоторые солдатки, годы, а порой и десятилетия проживая без мужа, стремились как-то устраивать свою личную жизнь, находили постороннего «утешителя и заступника».

Представляются интересными наблюдения Б. Энгель об отношении крестьян в районах с развитым отходничеством к «одинокой» жизни россиянок. Неверность жён крестьян-отходников односельчане часто объясняли расхожими представлениями о сексуальности женщин. Не одобряя женской распущенности, они часто относились к ней снисходительно, благодаря своим представлениям о непокорности женской природы и необходимости мужского надзора. Например, крестьяне терпимо относились к солдатским жёнам, которые, пока мужей не было, сходились с другими. Информаторы Этнографического бюро князя В.Н. Тенишева фиксировали достаточно единодушные оценки брачного поведения солдаток, отмечая, что повсеместно жена изменяла солдату-мужу и имела незаконных детей.

Репутация солдатки была уже по определению негативной. Стереотипы и образы её сексуального и брачного поведения были однозначными: если женщина-солдатка, значит, она - гулящая, распутная, неприкаянная, а все её дети - незаконнорожденные. С солдаткой в общественном мнении россиян в XVIII - начале ХХ в. часто ассоциировались отрицательные характеристики, критическое отношение, обвинение в разврате и сексуальной невоздержанности. Часть солдаток действительно вынуждена была заниматься проституцией, как организованной, зарегистрированной, так и «нелегальной», тайной. Только из зарегистрированных официально проституток каждая пятая являлась солдаткой.

...Отношение мужей-солдат, вернувшихся со службы и обнаруживших незаконных детей у своих жён, в большинстве случаев было резко негативным. Положение «согрешившей» солдатки становилось невыносимым. Разъярённые мужья по обычному праву могли поступать с такими жёнами, как им заблагорассудится: истязать и избивать их, унижать и постоянно напоминать о «грехе». Социальное окружение солдатки, как правило, оставалось равнодушным к судьбе женщины, а расправы солдат с неверными жёнами нередко заканчивались убийством.

...Даже если муж прощал свою жену за ее «грех», то для общественного мнения он всё равно должен был ее избивать и унижать. Этнографы зафиксировали примеры таких «двойных стандартов», когда мужья, не желая наказывать жену, становились предметом постоянных насмешек и унижений, и вынуждены были публично истязать супругу для того, чтобы «засвидетельствовать» перед обществом свои недовольство и гнев.»







Тем 5% жен, что решались отправиться вместе с мужьями в российскую армию, полагалось некоторое довольствие. Как подчеркивает автор, однако:


Нередким избиениям со стороны мужа подвергалась и ушедшая вместе с ним в российскую армию солдатская жена (sõduri kaasa, «сидорова коза»):


Щербинин П.П. «Жизнь русской солдатки в XVIII - ХIХ веках»
https://reenactor.ru/ARH/PDF/Cherbinin_02.pdf
- рекомендую прочитать эти 23 страницы Щербинина целиком. В них описана очень неприглядная, но реальная наша история, от которой в учебниках истории не оставлено почти ни следа, а выражение «драть как «сидорову козу» сделано шуточным и никому не понятным!

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel, медицина, перевод

Previous post Next post
Up