-> sið [сиð] (арх. англ.) - путь, дальнее путешествие, странствие; sõit, sõudmine (эст.) - плавание, поход; sõda, р.п. sõja [сыда, сыйя] (эст.), suodā [суодаа] (ливон.), soda (эст. береговой диал., ижор.), sõta [сыта] (водск.), sota [сота] (фин., карел.) - война, военный поход: https://eesti-keel.livejournal.com/241351.html В скандинавских сагах 13 века sóta - "сражение". Также в Ассирии: [sad; сад] (шумер.) - сражение.
-> soutaja [соутайя] (карел.) - гребец на гребном судне; sõdija, р.п. sõduri [сыдийя, СЫДУРИ] (эст.), soturi [СОТУРИ] (фин.) - воин, боец. https://arhiiv.eki.ee/dict/evs/index.cgi?Q=sõduri&F=M&C06=ru sõdurielu (эст.) - солдатская ~ походная жизнь; sõdurilaul (эст.) - солдатская песня; sõdurikodu (эст.) - комната для (солдатского) досуга; <...> сидор (устар.) - солдатский вещмешок; <...> sõduri+kaasa - солдатка, солдатская жена, «сидорова коза», в случае измены подлежавшая жестокому публичному наказанию вернувшимся после долгой службы в армии супругом: https://eesti-keel.livejournal.com/241351.html Ср. фам. Сударев, Сударенко, Сударкин, Судариков - как и Солдаткин, Солдатенко, Солдатенков могла даваться незаконнорожденному сыну "солдатки" («сидоровой козы», т.е. солдатской жены (эст. sõduri kaasa)), жены ушедшего на долгие годы в армию солдата, забеременевшей в его отсутствие от другого мужчины. Учитывая огромные сроки службы забранных в 18-19 вв в российскую армию, явление было массовым. См. исследование Щербинин П.П. «Жизнь русской солдатки в XVIII - ХIХ веках» https://reenactor.ru/ARH/PDF/Cherbinin_02.pdf
Ср. также souder [судер] (арх. англ.), soudier [судье(р)] (арх. фр.) - воин - без -л-. Общепринято считается, что soldier [соулджер] (англ.), souder [судер] (арх. англ.), soudier, soldier [судье(р), сольдье(р)] (арх. фр.), soldarius [сольдариус] (лат.), soldato [солдато] (ит.), soldado [сольдадо] (исп.) - солдат - наёмный воин, получавший solidus - римскую золотую монету за службу в войсках (soldi [сольди] (ит.) - деньги, золото). Вовсе не обязательно соЛдаты - «наёмники» за зоЛотые soLdi.
Ср. также с семантикой "неженатый, холостой": [Spoiler (click to open)] [šul, šu.la, sul, su.ul; шул, шу.ла, сул, су.ул] (шумер.) - молодой, неженатый мужчина; šol'o, šol'aš [шольо, шоляш] (мари) - младший брат; салага (жарг.) - юный неопытный матрос, курсант-первокурскник; N.B. точно не от салаки-рыбы! sulho [сульхо] (арх. фин.), sulane [сулане] (арх. эст.), SOLDAT, SOLDAN [СОЛЬДАТ, СОЛЬДАН] (юж.-эст.) - неженатый деревенский парень, пастух, батрак; sulhanen [сульханен] (фин.) - жених, неженатый молодой человек; sole [соул] (англ.), solo [соло] (ит.), solus, sollus [солус, соллус] (лат.) - соло; целый, единственный, исключительный; одинокий, неженатый; Ср. солист; якобы далее латыни - всё "неизвестного происхождения", 'of unknown origin' : https://www.etymonline.com/word/sole ; soltero [сольтеро] (исп.), solitario [солитарио] (ит.), solitaire [солтер] (фр.) - холостяк, неженатый человек; салтан (тюрк.) - холостой; Ср. Салтан (царь, мечтавший жениться); celibe [челибе] (ит.) - холостяк, неженатый человек.
Рекрутированные на 25 лет в СОЛДАТЫ крестьяне - как правило, оставались неженатыми до конца жизни. ....soldat, soldan [сольдат, сольдан] (юж.-эст.) - неженатый деревенский парень, пастух, батрак. Солдат - вовсе не от того, что получал итальянские soldi (деньги), и не наёмник, а рекрутированный крестьянин (забирали из семей, бросая жребий).
Ср. имя Сидор - как бы усеченная форма греческого имени Исидор, Ἰσίδωρος, isidoros - «дар Изиды». Но в усеченное имя явно вкладывалось более понятное значение: "солдат, воин / военачальник".