[kana + romaji + trans] Gackt - Farewell [DIABOLOS]

Oct 17, 2005 17:29



Yes, yes, I know I said I wouldn't post here anymore. And I won't, not about me anyway. However, thanks to sweiled who picked me off my bum and put me on my own two feet again, and the support system that is of gacktyougirl, gekka_no_neko, tarogirl, I am now back and translating. Of course, you do not have to read if you have a problem with my translation; you do not have to read if ( Read more... )

Leave a comment

Comments 43

lovely_chan October 18 2005, 02:17:37 UTC
This is such a beautiful song full of sadness and at the same time strength. It is hard to let go but is harder to go on without crumbling down. XD I guess it gives hopes to people who is saying goodbye to others. I feel that way at least, it gives me hopes not to give up on myself and not to give up on life and the future. Gackt is always the best. ^o^

Thank you so much-I love the lyrics of this song a lot.

On another note- Gackt is definately a Moon Child- the guy ALWAYS mention it, its amusing but a t the same time a bit scary. XD Thou I have to admit the Moon is beautiful, inspiring, mysterious, and very romantic.

Reply

gakuto_chan October 19 2005, 01:12:11 UTC
Well, they say cancerians are affected muchly by the moon :)

Reply


fujipuri October 18 2005, 03:23:25 UTC
love the translation, Cheri. As always, it's beautiful ^^

I like how Gackt wrote the lyrics as if it's a continuous story rather than just repeating lyrics. This is especially. The story just flows nicely.

and I like your notes! It's the important part of the translations works. Or else I found it quite difficult to understand Gackt's lyrics.

Reply

gakuto_chan October 19 2005, 01:13:46 UTC
Yes, I love the way Gackt forms stories with his lyrics as well. And I love putting notes, but I've had people who complained about too many notes. OH well, they don't have to read it if they don't like it :D

Oh btw, I forget, did I send you Spiky?

Reply

fujipuri October 19 2005, 13:59:49 UTC
yes, you did. Thank you ^^

Well, they shouldn't even bother complaining about it. Why read it if they don't like it? *weird..*

Reply

Notes ami007 October 20 2005, 02:13:29 UTC
What? People complained about your notes? Well, they can go stuff themselves then. I love your notes...I know nothing of Japanese characters and your notes help a lot since the translation to English of certain words are very confusing to me...like the 'large back' thing. I was going...oooo, now I get it..after reading your explanation. Thanks so much for rendering this song accessible to people like me.

Reply


gekka_no_neko October 18 2005, 06:25:20 UTC
Yaaaaay Cheri's back!! ^^ I'm glad you decided to translate these lyrics, and I'm always around if you need help/support.

This song is absolutely beautiful... It's so heavy with sadness, but the beauty is in the hopefulness, showing that he will spread his wings and continue on...

Great job with the translation~ And as always, I love your detailed notes. ^^ Looking forward to the rest of DIABOLOS!

Reply

gakuto_chan October 19 2005, 01:15:54 UTC
Thanks Jeanne!

And yes, I love the part where he talks of spreading his wings. The image there is just so glorious :D

Reply


anonymous October 18 2005, 07:11:43 UTC
Sori Cheri, will you be doing Road & Future ones too? *Shyly* I liked reading your translation. It's okie. I can wait for them. You just take your time. *kisses & huggies* So happy you are BACK! *VERY LOUD!* CHERI'S BACK! COME & READ HER TRANSLATIONS!

Reply

gakuto_chan October 19 2005, 01:16:12 UTC
Of course I will do them :)
Thankies.

Reply


(The comment has been removed)

gakuto_chan October 19 2005, 01:16:25 UTC
Thanks Dawn :D

Reply


Leave a comment

Up