To Gackt's Dears...

Jun 27, 2005 22:26


It has come to my understanding that a recent Gackt diary entry which was translated has pulled up some big debate or otherwise. I, myself, have not read the full length of the translation for the reason that when I skimmed it, it didn't seem to pull off Gackt's tone very well, nor did it have any footnotes indicating certain nuances of ( Read more... )

Leave a comment

Comments 42

kayleigh_loire June 28 2005, 05:40:42 UTC
well said...^^ wait for your translation!

Reply

gakuto_chan June 28 2005, 05:50:28 UTC
Thank you. =)

Reply


hakukumo June 28 2005, 05:40:46 UTC
buuu *hugs*
busy life with job ne?^^ I hope you get to take the few days off when AE comes... since... dundundunduuuu~n

Kage is coming! XD

She'll be helping our friend in the Dealer's room like last year. We've been invited to help her out again this year, but since I've signed up for staffing this year, I can't help her from the beginning, but I've told her already I'll drop by on sat and sun. If you'd like, you can come help her out as well with us^^

*hugpets* Don't tire yourself out too much ne~

much luff *chuchu*

Reply

gakuto_chan June 28 2005, 05:50:10 UTC
(huggliez) Yes, busy busy, but I like my job as of now. =)

I'll try my best to drop by and help out if I can! I have missed you guys so much. =) Anyway, if I don't get the chance to go, wish you guys have fun (I'm sure you all will) and stay safe and away from the heat! ^__^

I'll try not to tire myself too much (aside from always falling asleep in bus rides home) ^__^ I'm feeling fine actually, but am missing people that I used to talk to (yes, that include you ((and akiko, who's not around, but I sure hope she's enjoying herself in Japan))) but I'm sure that when we both have some free time, we'll talk again!

Other than that, much love to you too and all the best ^___^ (heart heart heart) (huggliez petspets chuu!)

Reply


gekka_no_neko June 28 2005, 05:58:50 UTC
Thank you for posting this, it's so well put.

I have read that translation a couple times now, and I just couldn't bring myself to comment on it. As much as I want to believe it's accurate, I just can't.

it didn't seem to pull off Gackt's tone very well, nor did it have any foot notes indicating certain nuances of vocabularies.

I had the same feeling, like something was missing, something. And how could such a long translation not have footnotes? I can't fathom it.

I can't wait to read your translation! Then I can comment all I want. ^^ But take your time, and we will all be waiting when you are ready.

Reply

gakuto_chan June 28 2005, 06:08:51 UTC
You caught me just as I made it a public post. I believe that there are facets of it which are most likely accurate, as Gackt does sometimes blow off steam (which was what I read he did in the comments) in his journal entries -- although I have heard that it was put in a 'blunt' way which I have never seen him to do. I also want people to know that he has stated that he will continue to produce music even if one last person is listening to him, so there is in no way he is going to quit his career if there is going to be even one of us fans remaining truthful to him ( ... )

Reply

gekka_no_neko June 28 2005, 06:20:32 UTC
Yay for making this public! ^^ People need to hear this.

True, the facts and even the circumstances are probably accurate, but the tone is picked up in the details, and without a little help from notes, I can't get the full intent behind all of his words. You know, some people may not even care about tone and intent as long as there are some "facts" to latch onto...that makes me sad.

Now I have to go to sleep with a full stomach *that darn chocolate cake I was telling you about* XD XD

Reply

gakuto_chan June 28 2005, 06:27:41 UTC
You know, some people may not even care about tone and intent as long as there are some "facts" to latch onto...

I agree with you there, and it makes me sad to see that as well. It seems as if fact is everything yet emotions and how a person -feels- is less important; especially in the case of what a person does when that person's feeling this way and believing in what he believes he should believe in -- if that made any sense.

^^ Now with that said, CHERI SLEEPS! =) (grabs some chocolate cake off of you X3)

Reply


lunasealunacy June 28 2005, 07:52:38 UTC
I'm more worried about you than the translations, you seem quite tired and stressed.

Reply

gakuto_chan June 28 2005, 14:01:55 UTC
@@... I'm tired, but not so stressed. Job's keeping me busy, but I like it.

Reply


quentin_w June 28 2005, 10:34:38 UTC
I wish that everyone will respect my lack of productivity due to personal and private life issues in which I have been sorting out.

You time should always come first!! But I'm glad you're okay and taking care of yourself! Remember we all want you and your well being to come first!

Have a pleasant day! And best of luck to you with your internship! ~.^

Reply

gakuto_chan June 28 2005, 14:02:20 UTC
Haha, I'm taking quite okay care of myself indeed. Thank you =)

Reply


Leave a comment

Up