Совесть у них здесь приземленная потому что - не чета нашим парениям в мирах чистых платоновских понятий. Они вообще не так восприимчивы к апелляциям к высоким материям - оттого и жизнь понятнее устроена.
remorse по-испански remordimientos. Употребляется всегда во множеством числе, о чем свидетельствует s на конце. И, несмотря на то, что девушка Вам сказала, употребляется довольно часто - в католических странах во время исповеди священники именно настроены на то, чтобы обсуждать то, что вызывает раскаяние, сожаление о поступке. И "совесть" существует в испанском языке, conciencia. Но привычное русское выражение (имей совесть!) переводится иначе, однако этот другой перевод через другую идиому тоже используется
( ... )
А здесь лингвисты всех стран и языков собрались) El remordimiento de conciencia - узрызения совести. Вполне употребляется в единственном числе в испанском, хотя на русский переводится во множественном. Remordimiento, ¿cuándo la culpa se convierte en un problema y qué se puede hacer? Интернет забит советами, как избавиться от угрызений или облегчить страдания от них. Так что девушка сто процентов знала это слово на родном языке. Но смешно требовать правильных толкований от других, когда автор сам не понимает значение “remorse”
Comments 63
Reply
Как тонко подмечено, извинился и пошёл дальше... в совесть на полке оставил
Какой вы однако тонкочуствующий мясник
Reply
Reply
а вы, толсточувствующая?
Reply
Они вообще не так восприимчивы к апелляциям к высоким материям - оттого и жизнь понятнее устроена.
Reply
Reply
Reply
он просто мудак!
извините за мой французский ...
Reply
Reply
Reply
Reply
Remordimiento, ¿cuándo la culpa se convierte en un problema y qué se puede hacer?
Интернет забит советами, как избавиться от угрызений или облегчить страдания от них. Так что девушка сто процентов знала это слово на родном языке. Но смешно требовать правильных толкований от других, когда автор сам не понимает значение “remorse”
Reply
Reply
Leave a comment