Ўолт Ўітмэн. Пахкі травастой маіх грудзей

Jul 16, 2011 10:34

Тут даўным-даўно не было перакладаў)

Пахкі травастой маіх грудзей (Scented Herbage of My Breast)Пахкі травастой маіх грудзей ( Read more... )

пераклад, Ўітмэн

Leave a comment

Comments 6

archeopteriks July 16 2011, 11:47:55 UTC
Хораша!:)
Толькі ПЛОЦЬ, думаю, варта замяніць; бо, выходзіць, лісьце ў яго з сарамоцьця расьце.

Reply

ivan_da_marja July 16 2011, 12:06:28 UTC
дзякуй) але не хачу я так проста аддаваць "плоць" у вершы Ўітмэна.)) не той паэт для мне ў гэтым слове больш ад "цела", чым ад полу.

Reply


lady_z_shalomam July 16 2011, 12:25:47 UTC
Стопроц не прыбірай плоць! І ўвогуле здорава!

Reply

ivan_da_marja July 16 2011, 12:46:33 UTC
дзякуй, Аня)

Reply


jivebelarus July 18 2011, 07:48:57 UTC
чароўна выйшла. чытаецца на адным ўздыху.

толькі трошку здаецца ламанай мова (магу прыдзірацца). але я не сяку ў правільнай ангельскай, таму ў арыгінале я ні цю-цю і канструктыўна сказаць што не так не ў сілах. і таму, напэўна, усё харашо)

Reply

ivan_da_marja July 18 2011, 07:55:21 UTC
дзякуй! :) наконт ламанасці нават не ведаю, што адказаць. мне падаецца, у арыгінале таксама няма такой зацятай роўнасці... але падумаю і параюся.))

Reply


Leave a comment

Up