Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
ivan_da_marja
Ўолт Ўітмэн. Пахкі травастой маіх грудзей
Jul 16, 2011 10:34
Тут даўным-даўно не было перакладаў)
Пахкі травастой маіх грудзей (Scented Herbage of My Breast)Пахкі травастой маіх грудзей (
Read more...
)
пераклад
,
Ўітмэн
Leave a comment
Comments 6
archeopteriks
July 16 2011, 11:47:55 UTC
Хораша!:)
Толькі ПЛОЦЬ, думаю, варта замяніць; бо, выходзіць, лісьце ў яго з сарамоцьця расьце.
Reply
ivan_da_marja
July 16 2011, 12:06:28 UTC
дзякуй) але не хачу я так проста аддаваць "плоць" у вершы Ўітмэна.)) не той паэт для мне ў гэтым слове больш ад "цела", чым ад полу.
Reply
lady_z_shalomam
July 16 2011, 12:25:47 UTC
Стопроц не прыбірай плоць! І ўвогуле здорава!
Reply
ivan_da_marja
July 16 2011, 12:46:33 UTC
дзякуй, Аня)
Reply
jivebelarus
July 18 2011, 07:48:57 UTC
чароўна выйшла. чытаецца на адным ўздыху.
толькі трошку здаецца ламанай мова (магу прыдзірацца). але я не сяку ў правільнай ангельскай, таму ў арыгінале я ні цю-цю і канструктыўна сказаць што не так не ў сілах. і таму, напэўна, усё харашо)
Reply
ivan_da_marja
July 18 2011, 07:55:21 UTC
дзякуй! :) наконт ламанасці нават не ведаю, што адказаць. мне падаецца, у арыгінале таксама няма такой зацятай роўнасці... але падумаю і параюся.))
Reply
Leave a comment
Up
Comments 6
Толькі ПЛОЦЬ, думаю, варта замяніць; бо, выходзіць, лісьце ў яго з сарамоцьця расьце.
Reply
Reply
Reply
Reply
толькі трошку здаецца ламанай мова (магу прыдзірацца). але я не сяку ў правільнай ангельскай, таму ў арыгінале я ні цю-цю і канструктыўна сказаць што не так не ў сілах. і таму, напэўна, усё харашо)
Reply
Reply
Leave a comment