Математический омнибус. Теперь по-русски!

Apr 05, 2011 01:40

А в МЦНМО издали вот такую книжку. Называется "Математический дивертисмент", авторы -- С.Табачников и Д.Б.Фукс. Это такой сборник из 30 популярных лекций по математике для старшеклассников и младшекурсников. Похоже на дубнинские лекции или статьи в журнале "Квант" (тем более что оба автора в своё время довольно много писали для "Кванта", и ( Read more... )

reading, math

Leave a comment

Comments 13

potap April 5 2011, 05:31:43 UTC
Готов согласиться на предложение Ландо выступить на его семинаре, чтобы купить в Москве эту книжку и скорей заглянуть на стр. 45 и 123.

Reply

ntsil April 5 2011, 06:06:15 UTC
У меня эта книжка лежит в ящике в 502-й -- могу продемонстрировать стр. 45 и 123 не отходя от кассы, без всяких докладов и совершенно бесплатно :)

Reply

potap April 5 2011, 06:40:39 UTC
Стол, который у окна? А можно в ваше отсутствие посмотреть?

Reply

ntsil April 5 2011, 06:49:51 UTC
Пожалуйста. Ящик -- третий сверху, у окна, да. Книжка должна там прямо сверху и лежать.

Reply


re roman_kr April 5 2011, 05:39:30 UTC
Она лежала благородно в интернете - думаю одна из лучших)))

Reply

Re: re jewgeniusz April 5 2011, 07:32:01 UTC
Да, по-английски она лежит на страничке С.Т. И даже с картинками, в том числе со страниц 45 и 123! ;-)

Reply

Re: re mccme April 5 2011, 09:08:49 UTC
Надеюсь, русское издание мы тоже в какой-нибудь момент выложим

Reply

Re: re tanechka_f April 6 2011, 20:44:41 UTC
на страничке Табачникова? на странице 45 только Figure 3.1: Pentagonal numbers...и вообще там что-то странное с картинками, по крайней мере у меня в acrobat reader-e не видно фотографий и почти все картинки одинаковые

да, по поводу women studies:
When I reached page 407, I came across a graph that changed my life." My mother shuts her eyes and recites from memory: "'Relative strengths of the Mg+ absorption line at 4,481 angstroms . . . from Stellar Atmospheres by Cecilia Payne.' Cecilia Payne! It was scientific proof that a woman was capable of writing a book that, in turn, was quoted in a text. The secret was out, you see."
My Mother, The Scientist, Popsci, http://www.popsci.com/scitech/article/2002-04/my-mother-scientist?page=2

Reply


Теперь знаю, jedal April 5 2011, 12:42:10 UTC
как на русский переводится слово "omnibus" (не то что бы у меня были идеи лучше, впрочем).

Reply

Re: Теперь знаю, xgrbml April 7 2011, 09:33:36 UTC
Нет. В данном контексте это скорее антология.

Reply

Re: Теперь знаю, jedal April 7 2011, 10:00:06 UTC
Наверное так правильно (по-английски anthology -- это когда много авторов, а omnibus -- когда один, да?). Но перевод английского слова на русский язык другим английским словом выглядит слегка нелепо (если бы авторы хотели назвать книжку "anthology", они бы так и сделали, грубо говоря).

Reply


Leave a comment

Up