Eierschalensollbruchstellenverursacher

Jul 19, 2021 17:21

Узнал новое немецкое слово. Айершалензольбрухштелленферурзахер.
По-моему, это - гениально.
Вот:

image Click to view

Leave a comment

Comments 16

ony10 July 19 2021, 15:49:58 UTC
Впечатлен и словом, и делом:)

Reply

kiebitz July 19 2021, 16:06:09 UTC
А я всё думаю: как же это перевести?
Намечатель предполагаемого места разлома яичной скорлупы. Или как?

Reply

ony10 July 19 2021, 16:27:29 UTC
"Скорлуполом"
Так хотя бы без похабных коннотаций:)

Reply


12life July 19 2021, 17:07:26 UTC
Как же тяжела и скучна наша жизнь… Вот как теперь дальше жить.

Reply

kiebitz July 19 2021, 20:05:16 UTC
Отнюдь!

Жизнь, в которой есть место айершалензольбрухштелленферурзахерам, наоборот, легка и увлекательна.

Reply


andvari_loki July 20 2021, 05:29:41 UTC
Всегда мечтал об аершалензольбрухштелленферурзахере. Давно уже в магазинах спрашиваю.

Reply

kiebitz July 20 2021, 07:08:08 UTC
А я себе заказал в амазоне.

Reply


wieder_falsch July 20 2021, 06:29:09 UTC
Немцы любят приколоться над этой особенностью своего языка: где англичанин использует цепочку существительных, там немец буквально на третий-четвёртый раз совместного использования склеивает несколько слов в одно.
Где-то встречал что-то вроде Zinnenrinnenkannenwannentonnenfinnenpannenbanner... ну и что-то далее, забыл где, и не гуглится:(

Reply

kiebitz July 20 2021, 07:03:52 UTC
Немецкий язык конструктивен, он просто идеально подходит для написания всевозможных технических инструкций. По названию (если это правильное, соответствующее языковым нормам название) можно определить назначение устройства, прибора, инструмента. Это как химическая номенклатура.
Скажите химику: дихлордифенилтрихлорметилметан, и он вам сразу же нарисует структурную формулу этого вещества и даже вспомнит его промышленное название - ДДТ или народное - дуст.

В русском языке полно совершенно неконструктивных названий. Представьте себе, что вы - иностранец - пытаетесь понять, что такое "самовар". Кто варит? Что варит? Почему "сам"?
По-немецки - элементарно - теемашине, машина для приготовления чая, не ошибёшься. А русское слово "пароход", который когда-то был паровозом, а потом стал пароходом? Дампфшифф - паровой корабль.

Так что, несмотря на все шуточки, это свойство немецкого языка - отличное, очень удобное и полезное.

Reply

wieder_falsch July 20 2021, 14:25:48 UTC
Это да, однако ж не без исключений. Назвать интерфейс диким и не вполне здесь уместным словом Schnittstelle - ну, знаете ли. Schnittlauch oder Schnittblümen sind gar wertvoll, но интерфейс?
Или вот: в квантовых вычислениях есть устоявшийся термин "запутанный q-bit". Просто хохмы ради взгляните, как в этом случае "запутанный" пишется на немецком. Поржём вместе:).
А в русском да, много слов с мутной этимологией. Что там самовар, в стрелковом оружии есть шептало. Это зуб, за который цепляется курок при взводе (и сходит с него при спуске), - ну и кому оно там что шептало? Ну блин ваще!

Reply


cangoose_si August 23 2021, 17:01:02 UTC
С днём рождения!

Reply

kiebitz August 23 2021, 19:33:24 UTC
Спасибо.

Reply


Leave a comment

Up