:) Появилась оцифрованная Лейденская коллекция - одно из крупнейших частных собраний картин голландских мастеров. В электронном каталоге присутствует 175 произведений искусства (всего в коллекции их 250): Рембрандт, Вермеер, ван Мирис Старший и другие.
http://www.theleidencollection.com/collection/ :( Интернет-книжный read.ru закрылся и слил базу данных своих покупателей (логины-пароли, почтовые адреса, имена, телефоны) новому монстрополисту book24.ru. Не то чтобы я думала, что у Эксмоастолитреса и Ко нет моих данных, всё у них есть, но уровень незамутнённости меня удивил. Закон о защите персональных данных этим милым людям не писан.
:) Британские учёные запустили по московскому метро поезд со своими цитатами, а британские студенты создали анимационные ролики по русским романам. Нашла шесть:
«Анна Каренина»
https://youtu.be/xti6FG2XTEA«Преступление и наказание»
https://youtu.be/F-4B8IWOpYw«Война и мир»
https://youtu.be/xrxLEbYCTl8«Жизнь и судьба»
https://youtu.be/RKnWC05jJVM«Мастер и Маргарита»
https://youtu.be/5YeuqIf0N8c«Доктор Живаго» (первый приз, а мне почему-то кажется, что этот выбор сделан по нелитературным мотивам, я параноик, да?)
https://youtu.be/Aa01R0kxoNchttp://mel.fm/2017/01/29/animation:) Про переводчицу Галину Усову доброхоты сочинили вирусную слезницу, которая до сих пор гуляет по соцсетям (пост про «бабушку, которая у метро продаёт книги»). Однако нормальные журналисты, остались ещё такие, практически сразу выяснили, что ей не требуется ни жалость, ни сбор денег. «Бабушка» - успешный автор и переводчик с непривычной, но действенной «бизнес-схемой».
- Это мой любимец. Посмотрите, какие глаза у этого человека! - восхищённо произносит она, открывая книгу на странице с фотографией поэта. - Я была покорена сразу же. И никто меня не просил и просить не мог. А когда московские переводчики его переводили - ничего хуже я не видела, потому что они не по любви это делали, а из-за того, что им дали заработать денег.
Все свои книги Галина Сергеевна продаёт по 150-200 рублей - дешевле, чем издательство. А на выручку от проданного заказывает новый тираж. «Приходится, потому что другого способа нет. Издательства не берут. Они все говорят, что у них нет денег. У меня они есть, а у них нет!» - с насмешкой произносит она.
В год переводчица издаёт по две-три книги. Говорит, сейчас один тираж обходится в районе 72 тысяч рублей. «Но потом это окупается», - добавляет Галина Сергеевна. Судя по цифрам на сайте помогающего ей издательства «Деан», Усова издаёт книги тиражом по 500 экземпляров.
Всего у переводчицы издано порядка 25 книг, 20 из которых - за свой счёт.
http://paperpaper.ru/photos/galina-usovahttp://www.deanbook.ru/new-ready-for-print-galina-usova-kellomiaki-kolokolnaya-goraГде вьёт гнездо пеликан: поэзия Австралии XIX и XX веков. Сорок шесть австралийских поэтов в переводах Галины Усовой. 2-е издание, исправленное. Цена на сайте издательства 165 руб.
http://www.deanbook.ru/vmchk/literatura-gumanitarnogo-napravleniya/gde-vet-gnezdo-pelikan-poeziya-avstralii-xix-i-xx-vekov-sorok-shest-avstraliyskih-poetov-v-perevodah-galiny-usovoy-2-e-izdanie-ispravlennoe :) К сожалению, блог Джона Ватсона прекратил обновляться в 3-м сезоне, последняя запись - «Знак трёх». Но там есть «Алюминиевый костыль» и другие дела Шерлока, которые только упоминаются в сериале, раззадоривая зрительский аппетит. Полный русский перевод отыскивается на фикбуке.
http://www.johnwatsonblog.co.uk/https://ficbook.net/readfic/172024 :) А ещё на русском выходит манга о Шерлоке
http://manga-home.com/katalog-mangi-na-russkom :) ...Открылась дверь и выбежал редактор с толстой рукописью в руках. Николаев сразу заметил: в рукописи, что называется, живого места нет. Вся исчёркана чьей-то безжалостной рукой. При энергичном закрывании двери две-три страницы выпали и спланировали к ногам Валентина Арсеньевича. Он тут же наклонился, подобрал их и, протягивая владельцу испещрённые правкой листочки, сочувственно спросил: «Что, совсем плохо дело?» На что получил совсем неожиданный ответ: «Отличная вещь!» И силуэт редактора обозначился уже в конце коридора. Николаев был до такой степени заинтригован этим обстоятельством, что не ушёл из редакции, пока не узнал, чья это была рукопись и как называлась та, по словам редактора, отличная вещь. Это оказалась знаменитая «Царь-рыба» Виктора Астафьева!
http://журнальныймир.рф/content/kruglyy-stol-reanimaciya-redaktury :( Но я не способен читать то, что не написано, вот моя главная проблема. Попытки прочесть очередного премиального лауреата проваливаются раз за разом. И уже только при словах «роман» или «рассказ» какая-то тяжесть наполняет веки. Даже «очерк» глядится бодрее. Видимо, для меня этот поезд уже ушёл.
Кстати, о поезде. Там я, как правило, и читаю «премиальную» литературу, подвывая от тоски. О, этот протокольный синтаксис, не способный двинуться дальше выяснений «кто - что - зачем». Эти следственные цепочки и канцелярские скрепки сюжета. Принудительное, каторжное письмо: фразы движутся так, словно к каждой приковано ядро. К чему эти добровольные арестантские роты? Мы живем в мире, потерявшем всякие контуры, хорошо бы хоть что-то успеть и понять, а у нас пытаются отобрать личное время в обмен на какие-то не слишком занимательные истории. Стоит ли тратить на них последнее зрение?
https://lenta.ru/columns/2017/01/25/aizenberg3/ :) Дерзайте, Борхесы, вас будет судить
dr_piliulkin... Как-то несолидно прозвучало. Ладно, просто имейте в виду: если у вас есть невоплощённый сюжет о библиотеке, случай представился:
http://www.rgub.ru/projects/thoth_contest/index.php :) Кстати о
dr_piliulkin: Замыслил новый роман - «Благодеяние и воздаяние».
«В начале ноября, время не столь морозное, сколь промозглое, ранним утром, один молодой человек вошёл в отделение пристава особых следственных дел Порфирия Порфириевича...»
http://dr-piliulkin.livejournal.com/821093.html :) Правильный список «100 фантастических книг», фэнтези тоже включена. По рубрикам: предтечи, космоопера, сатира и юмор, фантастика «тёмная», историческая, советская и протчая.
Жанр трудно определить, однако ныне он замечательно вписывается в рамки современного «магического реализма» - искусственного направления, придуманного критиками для облагораживания «низменной» фантастики.
http://www.mirf.ru/book/chto-pochitat-100-knig-fantastiki :) Любимая фантастика естествоиспытателей
http://www.wonderzine.com/wonderzine/entertainment/books/216591-best-of-sci-fi?utm_source=facebook.com&utm_medium=social&utm_campaign=rassprosili-neskolkih-uchyonyh-ob-ih-lyubi :) А вот этой монографии я бы скупил весь тираж и дарил писателям, которые любят кричалки «фантастика не жанр»...
https://www.facebook.com/vvladimirsky/posts/10206098678546265 :) М: А сколько тебе лет?
Я: 42.
М: Как вы задолбали с этой книженцией :)
А мне натурально 42.
http://bash.im/quote/443251 :) Атланта. День 2-й. ...Чтобы обеспечить новые поступления, местные жители принесли свои книги и создали книжный магазин при библиотеке. Покупают книжки, читают и чаще всего снова возвращают в библиотеку. Этакий платный «буккросинг». На вырученные средства покупают новую литературу.
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1832135213701252&id=100007143733678 :) Работая в одиночку, Том Триниски сумел оцифровать более 37 миллионов страниц старых газет - это больше, чем в американской Библиотеке Конгресса (крупнейшая библиотека мира). Результаты своего труда он выкладывает в открытый доступ на сайте Fulton History, где можно найти архивы более 1000 газет штата Нью-Йорк, некоторых других штатов и Канады. В архиве, который составитель регулярно обновляет, содержатся издания с 1795 по 2007 год.
http://fultonhistory.com/http://nooregistry.ru/news/37-millionov-staryh-gazetnyh-stranits-vylozheny-v-set-586ccccd5f1be72c7b25c144 :) Что надо знать о «Хрониках Нарнии»
http://arzamas.academy/mag/397-narnia :) Сейчас в мобильном приложении доступны пять книг: «Война и мир» Толстого, «Преступление и наказание» Достоевского, «Мёртвые души» Гоголя, «Капитанская дочка» Пушкина и «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова. Произведения отбирались на основе открытого голосования пользователей мобильного приложения.
От обычной «читалки» приложение отличается тем, что тексты классических произведений сопровождаются здесь интерактивными элементами, оглавление преобразовано в инфографику, с помощью которой интересующий фрагмент можно найти за пару кликов. В книгах «Двенадцать стульев», «Мёртвые души» и «Капитанская дочка» сейчас доступна новая функция - «Комментарии». Так, например, текст Ильфа и Петрова дополнен примечаниями, подготовленными на основе работы Юрия Константиновича Щеглова «Романы Ильфа и Петрова. Спутник читателя».
(В мои обзоры это приложение попадает уже в третий раз, и в предыдущие два раза оно не имело никакого отношения к нашей библиотеке. Отличная разработка, в самом деле, дальнейших ей успехов.)
http://www.rsl.ru/ru/s7/s409/2017/samsunglivepages :) Путеводитель по Союзу советских писателей
http://arzamas.academy/materials/1242 :) Интерактивная карикатура о них же, о советских писателях
http://arzamas.academy/materials/934 :) Интервью со спонсором альтернативного перевода «Проклятого дитяти»
http://kanobu.ru/articles/eksklyuzivnyij-fragment-garri-pottera-i-proklyatoe-ditya-ot-rosmen-370018/Сам альтернативный перевод, как и было обещано. Даже два разных.
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5341417https://www.proza.ru/2016/11/22/1687 :( Мария Спивак, кажется, начала сдаваться... Ещё бы, такое психологическое давление. Но перемена её личных взглядов вряд ли повлияет на издательскую реальность.
- Во многих странах при переводе первой книги меняли очень многое - и имена, и названия. Например, я знаю, что норвежские переводчики всё очень серьёзно переиначивали под свои реалии, просто чтобы детям было понятнее. И так делали, наверное, многие другие. Но с тех пор книга стала мировой. Это настолько значимый культурный феномен, что должны произойти какие-то изменения - мы должны вернуться к английскому варианту. Хотя, конечно, потеряются многие шутки, поскольку всё-таки имена и ситуации там игровые... В общем, для меня пока так и остался до конца нерешённым этот вопрос. Сейчас уже мне кажется, что должен быть единый мировой канон во всём, что касается имён и названий. Хотя во многих странах имена адаптированы, но нигде нет с этим проблем, в отличие от нас. - Ну неправда...
http://style.rbc.ru/view/books/585baaec9a79472f35493aa0 :) 3) В 2017 году - встречайте объединённый каталог РГБ и РНБ!
4) Объединение РГБ и РНБ - вопрос, который 20 лет обсуждается и ещё 20 лет будет обсуждаться...
5) Здание библиотеки Духовной академии (Обводный, 11), которое занимают фонды РНБ, будет освобождено и возвращено РПЦ скорее всего к 1 сентября. Вот этот последний вопрос почему-то вызвал бурю эмоций в соцсетях. Давайте на нём и остановимся чуть подробнее...
http://nlr-spb.livejournal.com/37627.html :( И ещё про РГБ и РНБ. Быть того не может, верить не хочется, надо проверить данные, говорит, взято из Википедии.
http://vidish-figu.livejournal.com/2805.html :) Очередные 17 советов для родителей. Отмечайте дни рождения любимых писателей, подарите ребёнку налобный фонарик (точно, аккурат в день рождения любимого писателя и подарите), разложите книги в разных местах (разбросайте приманку), покупайте журналы.
http://mama.ua/27381-17-sposobov-motivacii-detej-k-chteniyu/ :( Здесь перед гробницей Наполеона его охватило негодование. Он не стал слушать гида, который шептал, как в храме, - чувствовал, как закипает в нём старинная злоба на завоевателя России. «Обоготворение злодея ужасно», - записывает Толстой в дневнике. Ещё больше поразило его, что в перечне побед, высеченных на полу крипты, он обнаружил Москву.
http://diletant.media/excursions/33390852/ :) Песни Роберта Бёрнса в советском кино, подборка с текстами и видео
http://www.culture.ru/materials/166707/sovetskie-kinopesni-roberta-bernsa :) У исландцев есть красивая традиция, объединяющая литературные и праздничные удовольствия: дарить друг другу на Рождество книги и проводить следующую ночь за чтением.
Каждый десятый исландец имеет в своём активе собственную опубликованную книгу.
Несмотря на то, что мировую популярность прочно завоевали электронные книги, в Исландии их не дарят и не читают.
http://nordenline.ru/iceland/1355/ Нет уж, позвольте вам этого не позволить - такие небылицы рассказывать, подумала я на последнем предложении и зашуршала гуглом. И что ты будешь делать, другие источники подтверждают: вправду не читают исландцы электронных книг!
:) Ежегодно исландские издатели выпускают чуть больше тысячи разных книг.
Большая часть книг в Исландии выходит в свет как раз в эти дни, которые называются jólabókaflóð. Как это произносится - Бьорк его знает (что-то вроде йолабоукавлоуд), а переводится примерно как «рождественское книжное наводнение». В ноябре и декабре книжные лавки продают почти столько же книг, чем с января по июнь.
Наводнение и есть: в дни jólabókaflóð в Рейкьявике открывается огромная книжная ярмарка, на каждом исландском пороге с утра обнаруживается увесистый томик книжного каталога. Bókatíðindi (боукатинди, «Книжные новости») - эта такая мечта книжного маньяка: каталог примерно всех более или менее важных книг сезона, адреса исландских издательств и магазинов. «На каждом пороге» - не фигура речи, тираж bókatíðindi - 125000 экземпляров. Опять же для сравнения: в России пришлось бы издать пятьдесят миллионов экземпляров такого каталога.
...Kreppa - тяжелейший экономический кризис 2008 года. Три крупнейших банка страны рухнули, десятки тысяч людей потеряли работу - спасением оказалась литература. В итоге вопреки всем предсказаниям книжный рынок Исландии растёт и во времена подъёма, и во времена спада экономики.
Рынок электронных книг вырос с 56 названий в прошлом году до 74 в этом [2015] - доля электронного книгоиздания едва превышает один процент.
Бывает, что пишут несколько человек в семье - тогда они стараются издавать книги по очереди, чтобы не отбирать друг у друга читателей в дни jólabókaflóð.
На это Рождество средний исландец, как всегда, купит в подарок друзьям две книги. Последуйте их примеру, будьте исландцами.
(Рождество, конечно, уже прошло, но впереди марафон гендерных праздников, играйте в исландцев на здоровье.)
https://lampimampi.wordpress.com/2015/12/15/takk/ :) В современную эпоху ответ на вопрос «Что читают такие-то?» обычно следует начинать с пункта «С каких носителей они это читают?» Привычные сейчас в нашей стране «электронные книги» в Исландии можно увидеть редко. Для такого технически «продвинутого» общество как исландское это на первый взгляд выглядит странно, но разгадка здесь кроется не в умении или неумении обращаться с техническими устройствами, а в издательской политике.
В электронном виде сейчас можно встретить только те исландские литературные тексты, на которые уже не нужны авторские права; всё более менее новое существует в виде бумажных изданий, а центры распространения литературных текстов - книжные магазины и библиотеки.
На рубеже ХХ-ХХI веков в исландской литературе появляются детективы. До этого сама специфика легкообозримого социума сопротивлялась появлению рассказов о целиком вымышленном зловещем/таинственном событии: они в любом случае воспринимались бы неправдоподобно. ...К двухтысячным годам город в Исландии стал настолько велик, что в нём есть место тайне, в том числе зловещей. Сначала пришла мода на переводные детективы (в частности, бешеной популярностью пользовались переведённые исландскими русистами книги Б.Акунина), затем стали издаваться и отечественные авторы. ...Книжных убийств на Голубом острове на несколько порядков больше, чем реальных.
Однако мне известен случай, когда одна читательница, возмущённая поведением главного героя одного из романов Оулава Гюннарссона, просто позвонила автору, отыскав его номер в телефонном справочнике, и спросила, откуда он взял такого мерзкого персонажа.
http://odri.msk.ru/что-читают-в-современной-исландии/ :( Стихи о повреждённых книгах
http://imk.shpl.ru/moodle/file.php/3/2016/lyrics/index.html :( Книга из Луганска (c) regnum.ru, фото Евгения Гнатенко
:( С 1 января российские книги нельзя легально ввозить на Украину. Роспись последствий:
https://strana.ua/articles/analysis/52291-pyat-posledstvij-zapreta-na-vvoz-rossijskih-knig-kotoryj-dejstvuet-v-ukraine-uzhe-mesyac.html :( Берри диагностировала у себя библиоманию ещё в колледже; она прекрасно понимает, что в этой страсти больше гордыни и стяжательства, чем желания получить новые знания, - но не может остановиться: «Стопка „к прочтению” у меня достигает потолка, и хотя я уже не влезаю в долги, нутряное удовольствие от нахождения среди книг всё так же сильно». Берри вспоминает книгу библиографа XIX столетия Томаса Дибдина «Библиомания», в которой описаны симптомы этого «невроза». Надо ли говорить, что Дибдин сам был библиоманом?
История недуга, по словам Берри, говорит о его иррациональности: в книжных лавках и на аукционах люди действуют, повинуясь мимолетным прихотям, а не голосу разума.
https://gorky.media/context/ispoved-bibliomana-literaturnyj-london-i-strelba-iz-pushki-prahom-hantera-tompsona/ :( Как «Озон» к киберпонедельнику шёл
http://pikabu.ru/story/ozon_uzhe_gotovitsya_k_kiber_ponedelniku_4790734 :) Загадка, говорят, предназначена только для мужчин, но я думаю о женщинах лучше, чем составитель списка, поэтому считаю, что они тоже могут участвовать.
https://www.facebook.com/rgipnoz/posts/1362816150430297 :) В топе продаж самопубликаторского сервиса Ridero всего одна нехудожественная книга, зато какая: «Мифология композиции в фотографии».
https://ridero.ru/blog/?p=1331https://ridero.ru/books/mifologiya_kompozicii_vfotografii/read/#textpreview :( С просторов Интернета исчез блог Джеффри Билла, более известный как «список Билла», в котором его автор публиковал списки так называемых «хищнических» журналов.
За семь лет он собрал данные о 1294 журналах и ещё 1155 подозрительных изданиях, которые находятся в открытом доступе.
https://indicator.ru/article/2017/02/03/bibliotekar-protiv-hishnikov/ :( Натолкнулась на отчёт библиотеки Сибирской железной дороги в Томске за 1913 год. Сразу захотелось прочитать хотя бы парочку «забытых» авторов. Топ-20 книг 1913 года. В скобках - количество томов, выданных за год.
...2. Александр Амфитеатров (1086) - автор множества длинных, нудных, простых по мысли романов из современной отечественной жизни; забыт;
3. Анастасия Вербицкая (1015) - женщина, писавшая для женщин; автор романов о сильных, решительных женщинах, пробившихся в люди благодаря своим личностным достоинствам; полностью забыта;
4. Василий Немирович-Данченко (911) - автор книг про путешествия и военных романов; полностью забыт;
...7. Иван Мясницкий (Барышев) (790), автор юмористических рассказов; полностью забыт;
8. Игнатий Потапенко (776) - забытый автор великого количества больших, старомодных, простецких романов; забыт без следа;
9. Генрих Сенкевич (753) - редкий случай, польский писатель, активно читаемый в то время на русском; разнообразные романы, преимущественно исторические; в России его сейчас читают совсем мало;
10. Всеволод Соловьёв (731) - автор разнообразнейших исторических романов; полностью забыт, а его брата Владимира, философа, и отца Сергея, историка, помнят;
11. Евгений Салиас (696) - автор исторических романов, почти все из отечественной истории 17-18 века; полностью забыт;
12. Мамин-Сибиряк (670) - читаем ныне совсем мало, но кое-кто его пока помнит;
13. Горький (590) - никто его не уже не читает, но все о нём помнят; Горький, благодаря коммерческой смётке, был не самый читаемый, но самый высокооплачиваемый писатель той эпохи;
14. Николай Лейкин (552) - нечто вроде ранних юмористических рассказов Чехова, но шибко тупее, хуже; молодой Чехов ему завидовал;
...16. Леонид Андреев (551) - по понятиям того времени остромодный модернист, известный каждому, доступный не каждому (Сорокин/Пелевин);
18. Казимир Баранцевич (409) - автор забытых трагикомических рассказов;
19. Ольга Шапир (408) - феминистка и автор романов про любовь; никто её не помнит;
20. Александр Островский (371) - да, тогда люди читали и пьесы.
https://www.facebook.com/solonyuliya/posts/1262032793860586 :) Темы докладов конференции «Философия зайца». Надеюсь, они потом и сборник издадут.
http://www.the-village.ru/village/city/direct-speech/145697-organizator-konferentsii-filosofiya-zaytsa :) Вот так теперь это делается. Семейный музей-архив поэта Марии Петровых Vkontakte:
https://vk.com/club139428597 :( Нужно озвучить ещё одну весьма серьёзную причину, по которой пиратство однозначно нужно держать если не в ежовых рукавицах, то уж точно под разумным контролем. И состоит она в том, что пираты убивают «малый бизнес» - инди-разработчиков и инди-бренды.
Где крупному лейблу пиратство суть комариные укусы (впрочем, потери в объёме 22% прибыли - это сравнимо, скорее, с ударом палкой по хребту), там мелкий лейбл молча отдаст Богу душу.
На мой взгляд, это главная причина, по которой пиратству есть смысл положить границы. Параллельно это накладывает на нас обязанность всячески поощрять культуру донейтов и вообще поддержки всего малотиражного и эксклюзивного. Если для кого пираты и опасны сегодня, то в первую очередь для этих ребят.
С этой точки зрения пиратство работает на руку крупным корпорациям. Разорившиеся инди-компании легче скупать, подпитывая идеями и людскими ресурсами более старую машину. Благодаря пиратам бизнес-мелочь дешевле стоит на рынке и легче приводится в «предпродажное состояние» внешними усилиями (см. «рейдерство»).
Суммирую: пираты способствуют монополизации рынка крупными дистрибуторами и лейблами. Они зачищают нишу от мелких инди-разработчиков, делая их более уязвимыми для крупных акул.
Парадоксальным образом такое пиратство полностью вписано в корпоративную систему. На месте упомянутых «акул» я бы не только не преследовал, но ещё и приплачивал цифровым ворам за этот аспект их работы.
http://nooregistry.ru/news/pro-piratov-588f2f9f5f1be77ec3f2d55a Обзор за прошлый месяц: членистоногая Распредшляпа, Билл Гейтс в необычной роли и Трамп во множественном числе |
Содержание журнала |
Подружитесь с Ленинкой взаимно