Частенько в сетевых диалогах проскакивает, иногда как вопрос, иногда как просто замечание - читаю/не читаю украинские/российские (в зависимости от с какой стороны говорящий) паблики и СМИ. С одной стороны вроде бы оправданная постановка вопроса - типа, две альтернативные точки зрения, истина где-то посередине, вот это всё. На деле же получаются
(
Read more... )
собственно даже фашистские войска должны кому-то показаться весьма нейтральным выражением - вспомним «пархатых казаков» у Штирлица
сама РФ неизбежно украинизируется
я заметил поразительное явление: язык людей, которым украинский язык весьма не нравится, судя по всему, всё более и более насыщается украинскими словами и выражениями, и эти люди начинают говорить прямо целыми фразами по-украински:
размовляйтесь на державном суржике пжс ( ... )
Reply
С чего решили, что не нравится?
например, потому, что мне кажется, что они не считают его языком и смеются над ним:
против самого украинского диалекта никто не протестует
Я уже который год над этими словами ржу наржаться не могу
Reply
Из всех русских диалектов самые экзотические - это северные поморские.
Из малороссийские диалектов конечно можно пытаться сделать "украинский язык", но результат получается что-то типа того "Сибирского языка", который фрики в 2007-м году создавали.
https://cyclowiki.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
первоначальный мыслитель выразил эту идею вот так: «а шпрах из а диалект мит ан армей ун флот» - но армию и флот здесь можно понимать и фигурально, имея в виду внутриязыковые параметры, отличающие диалект от литературного языка, в частности наличие нормирующего органа (института) в широком смысле: академии наук, светских кругов и так далее
Reply
Так что были русские слова "победа", "виктория", "триумф" , а теперь есть еще и "перемога".
Точно так же с новыми русскими словами "зрада", "мрия", "ганьба", "пышаться" итд. - у них есть вполне определенный узус.
Reply
помимо лексики используется ведь и соответствующая морфология; но это можно сравнить с влиянием церковнославянского (кстати влияние букв. «вливание», калька с фр influence; зияние букв. «зевота» и так далее) с заимствованиями целых фраз типа «и иже с ними» или «ничтоже сумняшеся» (из ничтоже сумнящеся "абсолютно не сомневаясь")
Reply
Знал латышей которые были за СССР, и русских, которые топили за незалэжность.
Reply
в корпус уже попали аж «свидомые гауляйтеры незалежной Латвии» - ожидать ли дельнейшего развития такого речекряка в «свидомые гауляйтеры незалежной Латвии пыщаются переможными мриями о цеевропейской зраде»?
Reply
А в общем..
Вас же не удивяет, что русское слово "гонор" не о чести, а "кураж" не про мужество?
Reply
А зияние не о зевоте, прожект не о проектах, верно. Любопытно, что здесь значит «свидомый»; незалежный - кажется, понятно: «получивший несправедливую независимость и проявляющий злобу к бывшей метрополии».
{ожидаю также рекомендации Института русского языка писать «про Украину», но «о России»}
[интересно, что в межвоенный период ryssä переводили «москаль»]
Reply
По мощам и елей.
То, что для поляка является выражением мужества, для русского выглядит как кураж и не более того.
Возможно, с точки зрения какой-нибудь абстрактного наблюдателя правы поляки, а не русские. Но на нашей грешной земле оно именно так,а не иначе. Ярлык прикреплен навечно, поздно пить боржоми.
Reply
Интересен сам факт освоения иноязычных слов, вероятно, они всегда сопровождаются той или иной эмоцией, которая помогает закрепить их в языке.
Рассмотрим слова тюркского происхождения в русском языке. Есть традиция связывать их с татарским игом, но спектр эмоциональной заряженности их весьма широк, хотя вследствие ига ожидался бы исключительно отрицательный заряд.
Например, ярлык, отстутствует в невосточнославянских. Тюркское значение «объявление». Первоначально, видимо, слово употреблялось вполне нейтрально, вспомним советскую, например, марку какао «Золотой ярлык»; но через устойчивое выражение «клеить ярлыки» получило негативную коннотацию.
Таможня, деньги, отсутствуют в других славянских - от «тамга» 'клеймо', нейтральность сохранилась.
Сарай, отстутствует в других славянских, кроме украинского - тюркское значение (в свою очередь из персидского) 'дворец' (а, в свою очередь, «дворец» это вовсе не «дворик»), видна уничижительность.
Алый, ( ... )
Reply
Leave a comment