Leave a comment

Comments 465

in_b July 24 2012, 08:18:37 UTC
Вы в самом деле полагаете, что украинский язык за гранью культуры и литературы?

Reply

met0 July 24 2012, 08:45:22 UTC
Вопрос риторический. Шотландская культура существует. Но нормальный англоязычный человек читать Бёрнса может только с поправкой на то, что этот поэт осознанно коверкает английский на местечковый лад в видах шотландской нэзалэжности и сердечного трепета перед разноцветной клеточкой. Чем Украина отличается? Тем, что вместо клеточки осэлэдэць и садок вышнэвый? Сельский диалект - сколь бы его ни называли языком - останется сельским диалектом, будь он шотландским, баварским или окинавским. Хочется Украине ухнуть в число народов с микрокультурой, чья участь - то и дело отмечать дни поражений, пусть себе. Кто ж её держит? Пока украинец говорит по-русски, он в одном ряду с канцлером Безбородько, многочисленными Муравьёвыми-Апостолами, академиком Патоном и Гоголем. Заодно и Пушкин - его поэт. Как только он начинает чураться русского, его компания - жалобные Шухевич и Скоропадский. В лучшем случае - Котляревский и Руданский, которые для ма-а-асенькой литературы вовсе не так уж плохи. Речь не идет о политическом и государственном объединении. А ( ... )

Reply

in_b July 24 2012, 09:01:14 UTC
риторический, действительно. п.ч. я подозреваю, автор провоцировал. зачем ему это нужно - дело десятое. мотивы провокаторов не очень интересны

Reply

met0 July 24 2012, 09:25:45 UTC
Он действительно написал вещи неправильные. Но я пишу о другом: смешно считать, что русский - не язык украинцев. Они стояли у истоков его формирования, говорили на нём веками и продолжают формировать живым общением. Украинский лично для меня - а я в силу ряда причин бОльшую часть мировой классики в детстве прочёл именно на украинском, да и домашним языком в семье был украинский - всё-таки язык моего дома, моей малой родины. Язык, на котором я пою детям колыбельные и рассказываю сказки. Он всегда будет для меня языком моих предков. Но язык моего народа, который распростёрся от Японского до Балтийского моря и от Крыма до Мурманска - всё-таки русский. Как по мне - это украинский не умаляет.

Reply


ascir July 24 2012, 08:27:29 UTC
Честно говоря, Ваша статья про украинский язык меня шокировала. Почему "на нарах, бля, на нарах?". Вы считаете, что на украинском нельзя петь ничего, кроме т.н. "шансона"? Но это же очевидным образом не так.
Хотите Тимошенко и Ющенко вместо Гоголя и Пушкина - вы их получите - это же грубое передёргивание. Ну давайте скажем "хотите Черномырдина и Грачёва вместо Шекспира и Оскара Уайлда" - много в таком сравнении жопы с пальцем смысла?

Я Украину не люблю, это чужая и чуждая мне страна - но я признаю право украинцев жить в своём государстве и говорить на своём языке. Конечно, до слёз жаль Крыма и русского города Киева - ну да что уж теперь...

Reply

(The comment has been removed)

e_mir July 24 2012, 09:54:15 UTC
По моему кто-то действительно фантасмагорию Виктор Олеговича принял за объективную реальность.

Reply

vivaeurope July 24 2012, 13:43:23 UTC
Это говорит только о низком культурном уровне украинцев, но никак не о русской культуре.

Reply


wingover July 24 2012, 08:32:05 UTC
О, что здесь сейчас будет... Хотя - уже началось. )

Reply

mike67 July 24 2012, 10:07:27 UTC
А я понаблюдаю, кто как понял!

Reply

wingover July 24 2012, 10:11:48 UTC
Отфренды с уведомлением уже пошли!

Reply

wingover July 26 2012, 05:40:56 UTC
Мой родной украинский, думаю на украинском, живу по украински, но перейти на русский язык в общении - для меня никогда не было проблемой. Люди Украины умнее вас - они знают и общаются на большем количестве языков. Нам не сложно говорить на украинском, русском, польском и в добавок, английском и немецком. Наверное, вам, как историку, должно быть стыдно за свою безграмотность в отношении Украины, культуры, обычаев. традиций. И, живя в Украине я даже никогда не слышала обсуждаемую песню, но судя по вашему фото, вы больше ничего, кроме как "на нарах" и не слушаете. И для грузчика это не удивительно. После таких статей хочется пересмотреть свое отношение к русскому языку и лишний раз им не пользоваться, а лишь для общения с подобными "необразованными" учеными, которые лекции прогуливали, изучая науки. Чего хотели добиться этой статьей? Внимания к своей особе или блеснуть безграмотностью?

Reply


trout July 24 2012, 08:35:25 UTC
Логика второй части статьи, безусловно, верная. Второй государственный язык государственность Украины укрепит бесповоротно. Такой разросшийся остров Крым.

В первой части не надо бы сравнивать украинский язык с песенкой "на нарах". Потому что "деревенскими" в свое время считались многие из нынешних вполне европейских языков: чешский, латышский, эстонский, финский. Нехорошо...

Поводом считать украинский язык "недоязыком" (тема бесчисленных хохлосрачей) является сильная родственность украинского языка соседнему крупному языку: русскому, - которой (родственности) не существовало для перечисленных европейских языков в их историческом отношении к соответствующим "городским": немецкому, шведскому. Но наличие повода не основание безошибочности суждения.

Reply

in_b July 24 2012, 08:39:08 UTC
а итальянский в свое время был "сильно родствен" латыни. ну и что?
кстати, на украинском языке практически нет шансона. зато есть европейского уровня литература

Reply

trout July 24 2012, 08:57:26 UTC
Но латынь не была соседним мощным живым языком.

Очень хорошо, что есть литература европейского уровня на украинском. Представление о каком бы то ни было языке как о "недоязыке" ошибочно, и я на это указал явно.

Reply

philtrius_minor July 24 2012, 16:07:38 UTC
Для письменной литературы латынь была именно сосѣднимъ живымъ языкомъ.

Reply


wingover July 24 2012, 08:39:43 UTC
Ну и да - нельзя не процитировать классика. К вопросу о том, почему нельзя сделать русский вторым государственным.

"Говорят в быту по-верхнерусски, а государственный язык всего делопроизводства - верхне-среднесибирский. За этим строго следит их собственный Департамент Культурной Экспансии, да и мы посматриваем. Но следить на самом деле не надо, потому что вся оркская бюрократия с этого языка кормится и горло за него перегрызет.
Оркский бюрократ сперва десять лет этот язык учит, зато потом он владыка мира. Любую бумагу надо сначала перевести на верхне-среднесибирский, затем заприходовать, получить верхне-среднесибирскую резолюцию от руководства - и только тогда перевести обратно просителям. И если в бумаге хоть одна ошибка, ее могут объявить недействительной. Все оркские столоначальства и переводные столы - а их там больше, чем свинарников, - с этого живут и жиреют. "

Reply

e_mir July 24 2012, 09:27:59 UTC
То есть вы считаете что здесь Пелевин про Украину пишет? Так сказать, болеет душой за чужую сторонУ?

Reply

wingover July 24 2012, 09:38:19 UTC
Пелевин здесь пишет про универсальные механизмы постсоветской бюрократии с национальным уклоном.

Ну а Украина - смотрите уж сами, соответствует или нет.

Reply

e_mir July 24 2012, 09:51:14 UTC
Никакого национального уклона. Та же российская бюрократия, формально говорящая на том же самом языке, что и просители - точно также любое прошение может повесить на гвоздь в сортире, пользуясь тем что обладает знанием "ходов и выходов", юридического новояза.

Сами смотрите на материалы судов, которые могут выдать дочке правильного человека отсрочку приговора в 14 лет и пользовуется решениями трулльского собора.

Reply


Leave a comment

Up