О переводе с родственных языков

Dec 10, 2006 20:43

Еще Бунин заметил, что трудне всего переводить с родственных языков, и чем ближе, тем труднее. С английского мне проще на русский или украинский, чем с русского на украинский и обратно ( Read more... )

Leave a comment

Comments 218

oll_vill December 11 2006, 09:06:36 UTC
Замечательный и весьма познавательный пост. Слышала эти стихи только в русском переводе и, честно говоря, даже не знала, что они написаны на украинском языке. Абсолютно другая тональность, глубже смысл - всегда воспринимала эти стихи в исполнении Никитиных, как довольно простенькую песенку.
Увы, я, наверное, из тех Иванов родства не знающих.

Reply


b_tolkienist December 11 2006, 11:27:05 UTC
Спасибо!
Но, хоть я и отношусь у тем, кто будучи русским, украинский почти не понимает, и эту песню я с младенчества знаю только в том виде, в каком ее исполняли Никитины, но у меня всегда было именно такое восприятие, единственности любви, поля - места, где слепой певец хочет умереть, то есть так, как Вы и говорите. Не знаю, почему, может, мама так объяснила, хотя она тоже украинского оригинала не знает...

Reply


rovenion December 11 2006, 14:20:10 UTC
Ох! С детства мучаюсь с пониманием этой песни (например, мне слышалось "мой сын погиб сегодня на майдане" и майдан воспринимался чем-то жутковатым, вроде римского цирка). Спасибо!

Reply

marik5 December 3 2015, 17:31:57 UTC
Мне тоже там чудилась какая-то мрачная тайна. "Когда упал он мёртвый на майдане" - я как раз думал, что сын, и бодрый темп песни казался кощунством. Когда узнал, что, слава те господи, отец, - смог наконец эту песню петь. Но всё-таки без последнего куплета. :)

Reply


estellgreydaw December 11 2006, 20:18:00 UTC
да уж...
Вообще украинские стихи в русском переводе ( и наоборот) как-то не звучат...
Я нашла дома книжку советских кондовых времен - про Днепр. Она на трех языках, на русском,у краинском, белорусском. Я заметила, что на белорусский украинские стихи переведены адекватнее, чем на русский.

Reply


essy_aka_tigra December 11 2006, 23:55:20 UTC
Спасибо большое.
Кстати, прошлой зимой на одном достаточно попсовом конкурсе юных певцов чудесный двенадцатилетний мальчик с помощью Пиккардийской Терции исполнил эту песню на _украинском языке_ (с мелодией Никитиных).
Кстати, у меня есть эта запись... качество не ахти - но тыркает здорово...

Reply

de_kor December 12 2006, 05:42:29 UTC
сцылку :)

Reply

Извините за задержку, долго файл искала essy_aka_tigra February 19 2007, 13:05:20 UTC
Re: Извините за задержку, долго файл искала tuan May 19 2008, 22:08:35 UTC
извините, а вы не могли еще раз выложить файл - там срок хранения истек, а очень хочется по-украински послушать.

Reply


Leave a comment

Up