ДЫНЯ и ТОННА

Jan 20, 2023 03:23



甜瓜 [Tián guā, тянь гуа] (кит.) - дыня; dungga(n) (маньчжур.) - арбуз; N.B. Фасмер отклонил сравнения для дыни "ввиду отдалённости" (видимо, по Фасмеру, мы на разных планетах жили);
แตง [Tæng] (тай) - дыня; แตงโม [Tæng mo] (тай) - арбуз;
дыня (общесл.).

体 [tǐ] (кит.) - тело;
tino [тино] (самоанск.), tinana [тинана] (маори) - тело;
тан (майя) - желудок;
ท้อง [Tĥxng] (тай), ທ້ອງ [thong] (лао) - брюхо;
[tanus] (санскр.), [tan] تن (перс.), تەن [ten] (уйгур.) - тело;
тән (тат., каз., башк.), дене (кирг.), tan [тан] (узб.), ten [тен] (тур.) - тело; кожа (человека);
т1ангар (ингуш.), т1ингар (чечен.) - брюхо, пузо;
тенна (ингуш.) - тяжёлый, толстый, толстяк; победитель; тонт (ингуш.) - вес; тонтхо (ингуш.) - тяжеловес (в весовой категории);
тынутык (коряк.) - пухнуть;
tenn (бретон.) - тяжелый;
tun [тун] (англ.), tunne [тунне] (арх. англ.), tunna [тунна] (шв.), Tonne [тонне] (нем.) - бочка, большая кадка;
tann, р.п. tanni, tünn, р.п. tünni; tünder [танн, танни, тюнн, тюнни, тюндер] (эст.), tynnyri [тюннюри] (фин.) - бочка, большая кадка, чан (напр., viljatünn (эст.) - бочка для хранения зерна; veetünn (эст.) - бочка для воды; tünni kaas (эст.) - днище бочки; крышка кадки); Ср. tünnisõit, или sõudmine tünnis (эст.) - плавание в бочках, древнее соревнование;
Ср. эст. tünder - и [tender, тендер] (этрус.) - «вспомогательное судно, плавучая цистерна», слово в этрусском тексте про выкуп за похищенное пиратами;
tünna, tünnakas [тюнна, тюннаказ] (эст.) - бочковатый, полный, упитанный;
tankus [танкус] (лит.) - толстый; tung [тунг] (лит.) - тяжелый; tinti (лит.) - пухнуть;
[tanaka, танака] (араб.) - жестяное ведро;
tank [тэнк] (англ.) - бочка, емкость, цистерна; ирригационная запруда; воен. танк с 1915 года:


[tankh; танкх] (гуджарати) - бочка, емкость, цистерна; [tanka; танка] (маратхи) - водный резервуар.

Ср. tonn [танн] (англ.), tonnellatta [тоннел латта] (ит.) и т.д. - тонна (единица измерения).

Ср. dense [дэнс] (англ.), denso (ит.), densus (лат.) - плотный, густой; трудный для проникновения; N.B. якобы слово "неясной этимологии", 'of uncertain etymology': https://www.etymonline.com/word/dense
Ср. dance [дэнс] (англ.), danser [дансэ] (фр.), danzar (исп.), dansa [данса] (шв.), tanzen [танцевать] (нем.), tantsi(ma) [танци(ма)] (эст.) - танцевать (изначально утрамбовывать)[Spoiler (click to open)]; N.B. якобы слово "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/dance ; N.B. калька: ballare [балларэ] (ит.) - танцевать ~ ball [болл] (англ.), palla [палла] (эст.) - мяч, плотный клубок;
Ср. [danta] (санскр.), [odontos] (гр.), dens (лат.), dente [дэнтэ] (ит.), dent (уэльс.), tunþus (гот.), Zahn [цаан] (нем.), tann (норв.), tand [танд] (шв., дат.) - зуб[Spoiler (click to open)]; Ср. также tooth, teeth [туус, тиис] (англ.) - зуб; tusk [таск] (англ.) - клык; Ср. тиснуть, стиснуть; тесный.

кальки:
> арбуз, гарбуз ~ корпус (тело);
> кабак (тыква) ~ kobakas [кобаказ] (эст.) - громадина, махина - https://lengvizdika.livejournal.com/342638.html

Ср. c семантикой «укрытия», «сохранности»:

denga [дэнга] (чева, шона, юж. Африка) - навес, крыша, укрытие;
屋顶 [Wūdǐng] (кит.) - крыша (досл., "дома верх": 屋 [Wū] (кит.) - дом + 顶 [Dǐng] (кит.) - верх);
顶板 [Dǐngbǎn] (кит.) - крыша, потолок (顶 [Dǐng] (кит.) - верх + 板 [bǎn] (кит.) - доска, перекрытие);
店[Diàn; тиен] (кит.) - магазин;
tuanui [туануи] (маори) - крыша, потолок;
teuina [теуина] (самоа) - склад, складирование;
tindahan [тиндахан] (филиппин., себуа) - лавка, склад, магазин;
tienda [тьенда] (исп.), tenda [тэнда] (галис.), denda [дэнда] (баск.) - склад, магазин;
tent [тэнт] (англ.) - палатка, навес;
tönsä, tönsö [тёнса, тёнсё] (фин.) - хатка;
díon (ирл.) - крыша, навес;
տուն [tun; тун] (арм.) - дом; տանիք [tanik’] (арм.) - крыша.

Ср. teneo [тенео] (лат.), tenere [тенере] (ит.) - держать; хранить, сохранять; удерживать; задерживать; сдерживать, умерять; запирать; tengo [тэнго] (ит.) - держу;
detineo [дэ-тинео] (лат.) - крепко держать; удерживать, не пускать, останавливать; задерживать; detenzione [де-тэнционе] (ит.), detention (англ.) - содержание под стражей; N.B. отсюда, вероятно детинец - внутренняя городская крепость.

town [таун] (англ.), tuin (нидерл.), tuun (арх. нидерл.), tun (арх. англ., арх. исл., арх. нем., арх. фриз.), din, dinas [дин, динас] (уэльс.), dun (арх. ирл.), -dunum (галльск., в ойконимах), zun, Zaun (арх. нем.) - город, укрепление, изначально тын, ограждение, сад, двор, усадьба;
тын (арханг., олонец., вятск. диал., арх. рус.), тин [тын] (укр.), тынь (блр.), týn (чеш., пол.), ти̏н (сербо-хорв., по Фасмеру), tìn, р.п. tínа (словен.), тынъ (ц.-сл.) - забор, ограда, осадное укрепление, выступ, стена;
Ср. крепость Тунис.

См. TOWN, ТЫН: https://new-etymology.livejournal.com/170852.html

антилингвистика, Тюрко-угро-финские параллели, Античный мир, Ностратическая гипотеза, еда, Растения, Физическая лингвистика

Previous post Next post
Up