[c̨vác̨uras; чвачурас] (санскр., по Фасмеру), [χvasura] (авест., по Фасмеру) - свёкор, тесть;
सास, ससुर [saas, sasur] (хинди), સાસુ, સસરા [Sāsu, sasarā] (гуджарати), ਸੱਸ, ਸਹੁਰਾ [sasa, sahurā] (панджаби) - свекровь, свёкор; тёща, тесть;
սկեսուր, սկեսրայր [skesur, skesrayr] (арм.) - свекровь, свёкор; тёща, тесть;
šẽšuras (лит., по Фасмеру) - свёкор;
свекровь, свёкор (рус.), свекруха, свекор (укр.), свякроў, свёкар (блр.), све̏крва, све̏кар (серб.), свекъ́рва, све́кър (болг.), svę̑krv, svę̑krva, svekǝr (словен.), svekrev, svekr (чеш.), svokra, svokor (слвц.), świekry, świekier (пол.) - свекровь, свёкор (мать и отец мужа супруги, жениха невесты);
suocera, suocero [свочера, свочеро] (ит.), suegra, suegro [суэгра, суэгро] (исп.), sogra sogro (порт.), soacra, socrul (рум.), socrus, socer (лат.) - свекровь, свёкор; тёща, тесть.
Schwiegermutter, Schwiegervater [швигер-муттер, швигер-фатер] (нем.) - свекровь, свёкор; тёща, тесть; N.B. в нем., Schwieger- досл., "тихие" мама и папа; но скорее связь со Schwager [швагер] (нем.) - шурин, брат жены;
svärmor, svärfar [СВЯР-мур, свяр-фар] (шв.) - свекровь, свёкор; тёща, тесть; N.B. в шв., наоборот, svär- [СВЯР-] (шв.) - "ругающие, клянущие, СВАРЛИВЫЕ, ГОВОРЛИВЫЕ" мама и папа; Ср. swear [свеа(р)] (англ.) - ругать, проклинать, клясться; но скорее связь со svåger [свогер] (шв.) - шурин, брат жены;
svigermor, svigerfar [свигер-мур, свигер-фар] (норв., дат.) - свекровь, свёкор; тёща, тесть; N.B. sviger [свигер] (норв.), svoger [свогер] (дат.) - шурин, брат жены;
vjehrra, vjehrri [вьехрра, вьеххри], по Фасмеру, vjéhërrë (албан.) - свекровь, свёкор; тёща, тесть.
N.B. как всегда, фонетически очень далеки приводимые для сравнения греческие слова:
ἑκυρά, ἑκυρός [ekyrá, ekyrós; экира, экирос] (арх. гр., по Фасмеру), εκυρέ (гомер.) - свекровь, свёкор.
-----
✔ Schwiegermutter, Schwiegervater [ШВИГЕР-муттер, ШВИГЕР-фатер] (нем.), svigermor, svigerfar [СВИГЕР-мур, СВИГЕР-фар] (норв., дат.) - СВЕКРовь, СВЁКОР; тёща, тесть - "ВТОРЫЕ" отец и мать;
Schwager [ШВАГЕР] (нем.), svåger [СВОГЕР] (шв.) - шурин, брат жены, "ВТОРОЙ" брат.
Ср. twig [ТВИГ] (англ.), twijg (нидерл.), Zweig [ЦВАЙГ] (нем.) - прут, ветвь, ответвление; N.B. Британские этимологи сочли, что слово TWIG образовалось внутри гипотетических "И.-Е." языков, от слова TWO, ZWEI [ЦВАЙ], ДВА и семантики "раздвоения":
https://www.etymonline.com/word/twig N.B. начальное T- может быть и преформантом, возможна контаминация:
vai, р.п. vaia [вай, вая] (эст.), vaja [вайя] (фин.), vaďďa [вадьдя] (водск.), vaakia [ваакиа] (ижор.), voakie [воакие] (карел.), vaigā [вайгаа] (ливон.), vuoi´vē [вуойвее] (саам.) - свая, столб, кол, колышек, тычина, тычок, крепёжный шест, клин;
vagis [вагис] (арх. лит.), vadzis [вадзис] (арх. лтш.) - крюк, кол;
vigg [вигг] (арх. шв.) - кол; зигзаг молнии:
http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=vai&F=M&C06=et -----
✔ सास, ससुर [saas, sasur] (хинди), સાસુ, સસરા [Sāsu, sasarā] (гуджарати), ਸੱਸ, ਸਹੁਰਾ [sasa, sahurā] (панджаби) - свекровь, свёкор; тёща, тесть; šẽšuras (лит., по Фасмеру) - свёкор.
Ср. [svásar-; свасар-] (санскр., по Фасмеру) - сестра;
sõsar, р.п. sõsara [сысар, сысара] (эст.), sõzār [сызаар] (ливон.), sõzar [сызар] (водск.), sisar [сисар] (фин.), sisar, sizar, sizaŕ [сисар, сизар, сизарь] (ижор., чудск., вепс.), sizär [сизяр] (карел.) - сестра;
sõsar- [СЫСАР-] (эст.) - родственный;
сузэр (удм.), сазор (эрз.) - младшая сестра;
šə̑žar, шӱжар (мари) - младшая сестра; племянница;
chwaer (уэльс.) - сестра;
sister [систер] (англ.), syster [сюстер] (шв.), zuster [сюстер] (нидерл.), søster [сёстер] (дат.), sweostor, swuster [свеостор, свустер] (арх. англ.), Schwester [швестер] (нем.), swistar [свистар] (гот.) - сестра;
сестра, sestra (общесл.), siostra (пол.);
சகோதரி [Cakōtari; сакоотари] (тамил.) - сестра.
sisko [сиско] (фин.) - сестра;
syskon [сюскон] (шв.), søskene [сёскене] (дат.) - брат и сестра;
sõtse [сытце] (эст.) - тётя по отцу, сестра отца, сестрица;
čidži, čidžoi [чиджи, чиджой] (карел.) - тётя; старшая сестра;
sõsõ, sese [сысы, сесе] (водск.), ťš́idž́oi [чиджой] (чудск.) - сестра, сестрица, старшая сестра;
čiža [чижа] (вепс.) - старшая сестра, сестрица; жена старшего брата;
siso [сисо] (фин.), sisoi [сисой] (ижор.) - сестра, сестрица;
sesuo [сесуо] (лит.), sesė̃ (диал. лит., по Фасмеру) - сестра;
sis [сис] (англ.), zus [сюс] (нидерл.) - сестра.
siessá [сиесса] (саам.) - тётя, сестра отца; племянница;
śȧśi (хант.) - тётя, младшая сестра отца или матери;
ćićǟ (юж.-манс.) - бабушка;
soć (коми) - сестра:
http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=s%C3%B5tse&F=M&C06=et ; cой (коми-перм.) - сестра; чой (коми-зырян.) - сестра;
socio, soci [сочо, сочи] (ит.) - товарищ, товарищи; socius [социус] (лат.) - товарищ; society [сэсайети] (англ.), société [сосьете] (фр.), societá [сочьета] (ит.) - общество; social [соушл] (англ.) - социальный, общественный;
З.Ы. Индо-германистские этимологи вывели для socius [социус] (лат.) - товарищ - гипотетическую связь с гипотетическим "пра-ИЕ" глаголом *sekw- "следовать" (ит. seguire). Ни с какими терминами родственных отношений, сплачивающих семью, общину - сравнений не производили, равно как и каких-либо сравнений за рамками избранных в "ИЕ" семью языков:
https://www.etymonline.com/word/society ;
sisi [сиси] (суахили) - мы.
См. СЕКС
https://eesti-keel.livejournal.com/164465.html -----
✔ нем. Schwager, норв. sviger, шв. svåger ("шурин"); свекровь, свёкор, тёща, тесть - всё cВОДные, неродные брат, мать, отец.
Ср. СВАТ.
Ср. далее:
vő, vejet [ВЁ, ВЕЕТ] (венг.) - зять (муж жены, жених невесты);
vivva [вивва] (саам.) - зять (муж жены, жених невесты); также муж младшей сестры;
väi, väimees [вяй, ВЯЙмеес] (эст.), väu, väumies (ливон.), vävy [вявю] (фин.), vävü [вявю] (людик.) - зять (муж жены, жених невесты);
vävü [вяву] (водск., ижор.), vävvü [вяввю] (карел.), vävu [вяву] (вепс.) - зять (муж жены, жених невесты); также шурин (брат жены);
svainis [свайнис] (лтш., лит.) - шурин (брат жены).
-----
Ср. далее:
jijᵊ (ненец.) - зять (муж жены, жених невесты); также муж младшей сестры;
ਜੀਜਾ ਜੀ [jījā jī] (панджаби) - также шурин (брат жены);
ਜਵਾਈ [javā'ī] (панджаби) - зять (муж жены, жених невесты).
-----
✔ СВЕКОР, СВЕКРОВЬ - те, кто отдавали, ВЕЛИ жениха в дом невесты:
Ср. vii(ma), viia [вий(ма), вийа] (эст.), vie(dä) [вие(дя)] (фин., чуд.), vie’ddõ [вие'дды] (ливон.), viijjä [виийя] (водск.), veejjä [вееййя] (ижор.), viijä [виийя] (карел.), ve(da) [ве(да)] (вепс.), viikkâd [вииккад] (саам.), vije(ms) [вийе(мс)] (эрз.) - нести, унести, везти, отвозить, увезти, отвести, увести, перевозить, перенести, перевезти (прежде всего грузы по воде), вывозить, экспортировать; vi(ms) [ви(мс)] (мокш.) - посылать, отправлять; vaji̮ni̮ [вайыны] (удм.), vajni̮ [вайны] (коми) - приносить, доставлять; wŭ-, wu- [вы-, ву-] (хант.), wiγ- (манс.) - брать, покупать, доставлять; visz [виис] (венг.) - брать, нести, перевозить; vesz [вээс] (венг.) - брать, покупать;
виг (ингуш.) - вести; вихьар (ингуш.) - унести; вигийтор (ингуш.) - уводящий;
VEHERE (лат.) - нести; Ср. VECTOR - «перевозчик», «переносчик», «несущий» - в математике объект, характеризующийся величиной и направлением;
Ср. викинги и гомеровские феаки - самые искусные мореплаватели, перевозчики товаров.
Ср. väg [вэг] (шв.), Weg [вег] (нем.), way [уэй, вей] (англ.) - путь;
via [виа] (ит., лат.) - путь, дорога, улица; viaggio [вьяджё] (ит.) - вояж, путешествие;
vȯjā [воя] (ливон.), vuäjj [вюайй, уай] (саам.) - ручей, ров, канава, канал, приток.
См. • Ахейцы, феаки и викинги
https://eesti-keel.livejournal.com/228514.html -----
N.B. Имущество, наследство передавалось с женой - жених уходил в дом невесты. За невесту соревновались:
• Похищение Елены, и царство или пол-царства в придачу
https://new-etymology.livejournal.com/459119.html ✔ vő, vejet [ВЁ, ВЕЕТ] (венг.) - зять (муж жены, жених невесты);
väi, väimees [вяй, ВЯЙмеес] (эст.), väu, väumies (ливон.), vävy [вявю] (фин.), vävü [вявю] (людик.) - зять (муж жены, жених невесты).
"Младшие" в семье?
Ср. vähe [вяхе] (эст.), vähä [вяхя] (водск., ижор., карел., вепс.), vähän [вяхян] (фин.) - немного, мало; vähene [вяхене] (эст.) - незначительный; väike, vähene [вяйке, вяхене] (эст.), vähä [вяхя] (фин., ижор., карел., людик.), viž [виж] (мокш.) - маленький;
vägel, vagel [вягель] (эст.) - червь, ничтожество; vastu vägel [вазту вягель] (эст.) - опарыш;
vahe [вахе] (саам.), viga [вига] (эст., вепс., карел., ижор.), vigā (ливон.), vika [вика] (фин., водск.) - изъян, повреждение; рана; порок, недуг; беда; ошибка;
figa, fica [фига, фика] (жарг. ит.) - п*зда;
weak [виик] (англ.), veg, svag [вег, сваг] (дат.), vek, svag [век, сваг] (шв.), svak [свак] (норв.), schwach [швах] (нем.) - слабый;
vague [вейг] (англ.) - неуловимый, неясный, смутный;
wāh [ваах] (арх. англ.), wæhe [вэхе] (арх. нем.) - тонкий, плохо сделанный.
Ср. paucus [паукус] (лат.), puo [по] (ит.), peu [пё] (фр.) - немного, мало; См. песок, песчинка; См. паж, пойга, boy.
https://new-etymology.livejournal.com/137937.html Ср. fooka [фоока] (чева, язык в юж. Африке) - быть слабым (физически, духовно).
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий