Итальянский в Google Translate

Dec 10, 2006 01:54

В Google Translate появился русский язык: на Хабрахабре об этом развернулась любопытная дискуссия. Понятно, что перевод получается кривоват; но и статус у него пока бета, так что претензии вроде предъявлять рано. Что же будет, когда оно заработает в полную силу? ( Попробуем посмотреть на другой язык... )

Leave a comment

Comments 3

acereta January 2 2007, 23:00:49 UTC
Спасибо, забавно. Совсем не слежу за программами-переводчиками, но занятно было почитать.
Ирина

Reply


slobin October 13 2008, 18:22:13 UTC
Заметил забавную фенечку: время от времени в английском переводе откуда-то лезет местоимение you - при том что в итальянском ничего такого нет. (...) Долго я ломал голову, откуда это you берется, потом осенило: он раскладывает esaminati как esamina + ti!

Не похоже. Нашёл буквально вчера:

"Моё видео с мобильного телефона" → "My video from your mobile phone"

Так что это, видимо, особенность не читалки итальянского, а писалки английского.

... Технократ и демагог ...

Reply

nickgrigoriev October 13 2008, 18:56:35 UTC
На самом деле это все оказалось вообще не про Гугл. Мне потом рассказали, что для языковых пар, до которых не дошли руки у Франца Оха сотоварищи, до поры до времени был прикручен перевод при помощи Systran. Поэтому весь мой пост выше описывает не статистическую, а rule-based систему (и не из лучших притом).

Сейчас там ситуация получше; хотя "Me ne frego" все равно дает странноватое "I frieze", но большая часть остальных косяков исправилась, в том числе и странные переводы причастий.

Reply


Leave a comment

Up