По вдохновению от
bars_of_cage родила вольный перевод
вот этого. (Первая строчка мною нагло украдена у Новеллы Матвеевой.)
Отмазка: мнение переводчика, как водится, не обязательно совпадает с мнением автора.
Я только женщина, и, так сказать, увы.
Ты рядом - значит, я тебя хочу.
Такая, как по-русску, селяви:
Туман в мозгах, кипение в крови...
И вот я вновь одна и вновь молчу.
Я думаю, увы, не головой
В минуты эти - но потом, учти,
Случайно где-то встретившись с тобой,
Тебя я не замечу - уж прости.
Чем объяснить такое вероломство?..
Ты знаешь, секс - не повод для знакомства.
(копирайт мой)
Кому интересно -
вот здесь другие переводы и ссылки на многочисленные обсуждения.