Вот очень симпатичная (а также ясная, дружественная и спокойная) лекция Бориса Иомдина о ложных друзьях переводчика в Гарри Поттере. Борис с детьми тоже читает Гарри Поттера на разных языках, и отмечает использование слов -- похожих, но разных.
Он кстати, разбирает и историю с лимонным щербетом -- я чуть позже напишу.
Он обсуждает значение разных
(
Read more... )